» » » » Народный театр - А. Ф. Некрылова

Народный театр - А. Ф. Некрылова

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Народный театр - А. Ф. Некрылова, А. Ф. Некрылова . Жанр: Фольклор. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 79 80 81 82 83 ... 139 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
я тебя не боюсь. Одним моментом заколю. (Закалывает насмерть Красноармейца.)

О т в е т ч и к. Ваня! Ты еще убил человека?

В а н ь к а (бурчит). И этого схороню.

О т в е т ч и к. А с кем ты будешь хоронить, ведь я не буду.

В а н ь к а. С кем? Хоть с чертом.

Является Ч е р т, они с Ванькой под звуки Шопена уносят убитого и потом вновь являются оба.

О т в е т ч и к. Вот теперь, Ваня, придет Барбос, он откусит тебе нос за твои дела.

Является Б а р б о с, Ванька старается его приласкать, но собака схватывает Ваньку поперек и тащит вниз, Ванька отбивается.

В а н ь к а. Отпустите душу на покаяние!

О т в е т ч и к. Это не по моде, Ванюша, каяться. А тебе, впрочем, надо, ты ведь в Живетской церкви ктитором состоишь.

В а н ь к а (отбиваясь). Ой, пустите, пустите!

Барбос с Чертом сталкивают Ваньку за ширму, и там все скрываются; Музыкант играет «Ах вы, сени, мои сени!».

После представления ширмы складываются. Ответчик с фуражкой в руках обходит зрителей. Музыкант, если многие кладут, играет на прощание несколько веселых пьес.

ВЕРТЕПНЫЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЯ

ЦАРЬ ИРОД

И р о д восседает на троне; к нему являются Т р и в о л х в а. Он повелевает им на обратном пути из Вифлеема явиться к нему с подробностями о рождении Спасителя. Ирод напрасно ждет волхвов и в раздраженном состоянии духа обращается к своему В о и н у.

Воин мой, воин.

Воин вооруженный,

Стань передо мною,

Как лист перед травою,

И слушай мои приказания.

В о и н (входит).

О, грозный царь Ирод,

Почто своего верного воина призываеши

И какие грозные приказы повелевавши?

И р о д. Поди в Вифлеем и избей всех младенцев от двух лет и ниже.

В о и н (уходит и возвращается обратно).

О, грозный царь Ирод!

По твоему приказу

Я сходил в Вифлеем

И избивал всех младенцев

От двух лет и ниже;

Только одна старая баба Рахиля

Не дает своего дитенка бить.

И р о д. Приведи ее сейчас сюда.

Воин уходит в одно из боковых отделений вертепа и тотчас приводит Р а х и л ь в черном с головы до ног одеянии с ребенком на руках, жалобно пищащим.

И р о д. Как ты, старая баба Рахиля, смеешь не давать своего дитенка бить моему верному воину, когда я приказал?

Р а х и л ь (воет). Да он же у меня один, да такой маленький, да от него никому нет зла!

И р о д. А, дак ты мне еще смеешь грубить! (Воину.) Коли ее ребенка!

Воин закалывает отчаянно кричащего ребенка. Рахиль заливается слезами.

Х о р (за кулисами).

Не плачь, не плачь, Рахиля,

Твое дитя цело.

Оно не вмирало,

А отцветало.

И р о д (обращаясь к Воину). Гони отсюда старую бабу!

Воин прогоняет ее в одну сторону, а с противоположного хода является О т ш е л ь н и к.

О т ш е л ь н и к.

О Ироде, Ироде,

Полно тебе грешити,

Пора смерти просити.

И р о д (зовет Воина).

Воин мой, воин,

Воин вооруженный,

Стань передо мною,

Как лист перед травою,

Слушай мои приказания!

В о и н (с мечом входит и останавливается перед Иродом).

О грозный царь Ирод,

Почто своего верного воина призывавши

И какие грозные приказы повелеваеши?

И р о д. Прогони отсюда сего старого бродягу!

Воин прогоняет Отшельника в одну сторону, а с другой стороны является С м е р т ь с косою и начинает речитатив.

[С м е р т ь]. О Ироде, Ироде,

Полно тебе грешити,

Пора смерти просити!

Ирод в ужасе встает на своем троне быстро и порывисто.

С м е р т ь. Вот я к тебе пришла —

Настал твой смертный час:

Склони твою голову на мою косу.

И р о д (просит отсрочки). Дай отсрочки один год!

С м е р т ь. Ни на один месяц!

И р о д. Дай на один день.

С м е р т ь. Ни на один час!

И р о д. На одну минуту.

С м е р т ь. Ни на одну секунду!

Ирод покорно склоняет голову на косу, а Смерть, отрубив голову, плавно удаляется одним ходом, а другим вбегают ч е р т и с визгом и хохотом, окружают тело Ирода и под предводительством огромного Ч е р т а тащат тело в ад.

Х о р (изображает кипение адской смолы). Жж... Зз... Сс...

Трон опустел.

А р и ш е н ь к а (входит и обращается к публике).

Ах, шла с горы — утомилась,

Шла под гору — спотыкнулась.

Дайте на царском месте посидеть.

(Садится.)

С т а р и к (с мешком за плечами).

Ах, Аришенька, дружочек,

Я принес те денежек мешочек,

Только дай на твоих коленях посидеть,

А ты у меня из мешка денежки выбирай.

А р и ш е н ь к а. Садись, Старичок, садись, дорогой!

Старик садится ей на колени. Аришенька выбирает у него деньги из мешка за плечами.

Ф р а н т (является и обращается к публике).

Ах, почтеннейшие господа,

Как это не стыдно,

Как это не обидно,

Что старый хрыч с бородой

Сидит на коленях у молодой?!

С т а р и к. Ах ты, Франт,

У тебя сапоги в рант,

Жилетка пике,

А нос в табаке;

Сапог скрипит,

А в кармане трясца кипит!

А я хоть старик седой,

Да денег у меня мешок большой.

Ступай отсюда прочь.

С т а р и к и А р и ш е н ь к а (кричат вместе). Ступай отсюда прочь!

Франт сконфуженный уходит.

А р и ш е н ь к а (за кулисами говорит).

1 ... 79 80 81 82 83 ... 139 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн