В погоне за убежищем - Коулc Кэтрин
Щеки запылали:
— Конечно, может. Просто… неожиданное сочетание. Брутальный лесоруб и хрупкие бабочки.
— Примем это за комплимент?
— Обязательно.
— Заглядывай в любое время. С удовольствием покажу, что любят бабочки.
— Спасибо, — сказала я, ощущая, как внутри разгорается тепло. — Правда, очень признательна.
— Без проблем.
Я кивнула Данкану и начала убирать посуду с пустых столов, протирая поверхности. Когда закончила, было уже за полдень, и я чувствовала себя выжатой. Подойдя к стойке, я увидела, как Тея протянула мне пакетик навынос:
— Обед для моей спасительницы. Я попросила Уолтера сделать твое любимое.
— Панини с томатами и моцареллой? — с надеждой спросила я.
— Угадала.
— Спасибо. Это именно то, что нужно.
— Это мне надо тебя благодарить, — сказала Тея. — Ты меня сегодня выручила.
Я отмахнулась:
— Я с радостью помогла. Честно говоря, приятно снова почувствовать себя нужной. После увольнения я немного растерялась.
— А что, если ты поработаешь у нас? — начала Тея. — Пока не определишься с будущим. Мне сейчас очень не хватает подменных рук, а ты отлично справляешься с клиентами. Платим двадцать три доллара в час.
Она, очевидно, не видела, как я поставила на место ту грубую женщину, но и не думаю, что Тея стала бы меня за это винить.
— Ты уверена, что хочешь взять кого-то без опыта?
— Уверена. Я за час-другой всему тебя научу. Плюс — ты мне нравишься, чего о Джоуи сказать не могу.
Я усмехнулась:
— Похоже, он не особо надежен.
— Это еще мягко сказано. Ну что, как тебе предложение?
Я взвесила плюсы и минусы и широко улыбнулась:
— Я согласна.
Тея радостно вскрикнула и даже пустилась в пляс:
— Ты меня просто спасаешь, Элли Пирс! Спасибо тебе огромное. Я пришлю тебе примерное расписание на почту, а ты скажешь, подходит ли. У нас есть еще пара человек на подмену, так что полной занятости не будет.
— Частичная занятость — в самый раз. Немного структуры — это хорошо, но при этом у меня останется время на поиски себя. А мне это сейчас нужно.
— Все, беги, пока я не нашла тебе еще какое-нибудь задание.
Я снова рассмеялась:
— Надо заняться мышцами ног. Целый день на ногах — это испытание.
— Привыкнешь. Не волнуйся.
Надеюсь, она права, потому что сейчас ванна среди бела дня казалась мне раем. Я махнула Тее, сняла фартук, схватила сумку и направилась к двери. Колокольчик зазвенел, когда я вышла на улицу. Хотя уже был осенний сезон, солнце светило по-летнему ярко.
Я шла по улице мимо милых магазинчиков, когда чей-то крик заставил меня обернуться. Я подняла глаза, пытаясь найти, откуда он доносится, и увидела машину, проносящуюся мимо. В следующую секунду я пыталась разобрать слова, а в следующую — отшатнулась, когда что-то резко врезалось мне в грудь.
Я успела лишь ощутить резкую боль, прежде чем упала.
7
Трейс
Крик привлек мое внимание, едва я вышел из участка. Он не был паническим — большинство бы решило, что это детвора дурачится или кто-то устроил дурацкий розыгрыш. Но только не я. Казалось, вся моя сущность всегда наготове, настроена на опасность. Может, потому что именно это когда-то спасло мне жизнь.
Побитый временем седан, промчавшийся мимо, был какого-то мерзкого цвета — что-то между горчичным и грязно-коричневым. Угол обзора не позволял разглядеть номерной знак, но я уже фиксировал в памяти все, что мог.
Цвет: желтовато-коричневый. Марка: Nissan. Модель: неразборчива. Особые приметы: ржавчина над задним колесом и разбитый задний фонарь.
А потом все внутри замерло. Переднее пассажирское окно опустилось, и из него что-то полетело. Я не услышал ни хлопка, ни треска, которые обычно сопровождают выстрел, но это ничего не значило.
Я проследил траекторию предмета и кровь застыла в жилах. Я узнал оливковые брюки. Белый топ без рукавов, обнажающий загорелый участок живота. Волны разноцветных волос вокруг лица Элли. Но самое страшное — ее светло-зеленые глаза, расширенные от шока.
Что-то ударило ее в грудь, она пошатнулась и упала на асфальт. Я сорвался с места еще до того, как мозг успел скомандовать — бежал по тротуару быстрее, чем со времен школьной команды по футболу.
Я рухнул на колени рядом с Элли, и первым делом заметил, что крови на ее груди нет. Вместо этого по ткани расползалось липкое желтое пятно.
— Ай, — простонала она.
— Осторожно, — рявкнул я.
— Не ори на меня, — огрызнулась Элли. — Это не я себя яйцом закидала.
Яйцо. А не пуля. Не что-то, что могло бы ее убить. Просто дурацкий розыгрыш.
Элли попыталась приподняться.
— Тише, — заставил себя смягчить голос. — Ты головой не ударилась?
Руки сами потянулись к ее голове, проверяя, нет ли шишек или порезов.
Она отмахнулась от меня и заметалась взглядом по сторонам, бледнея оттого, что на нас пялились прохожие:
— Нет. Просто будет знатный синяк на заднице.
Я метнул злобный взгляд на мистера Грига, и тот сразу же ретировался обратно в свой магазин сувениров. Элли сейчас точно не нужно было внимание публики.
— Хочешь, помогу встать? У меня на станции есть запасная футболка…
— Все в порядке, — сказала она, щеки покраснели. — Мне просто надо домой.
Черт бы побрал того, кто бросил это яйцо.
— Пожалуйста, — процедил я сквозь зубы. — Дай мне помочь. Не стоит идти домой в таком виде.
Желток расплылся по ее топу, и она поморщилась, глядя вниз.
— Ладно.
Я обхватил ее запястья — тонкие, хрупкие. Кожа такая гладкая, как я и представлял.
— На счет три, хорошо?
Она кивнула.
— Раз, два, три.
Я поднял Элли на ноги и не отпускал, пока не убедился, что она стоит уверенно.
— Пошли.
Я положил ладонь ей на спину, направляя к зданию участка. Элли быстро оглядела улицу, потом опустила голову:
— Все пялятся.
— В этих краях людям сложно заниматься только своей жизнью. Но они не тебя обсуждают, а тех ублюдков, что кинули яйцо.
Элли мельком взглянула на меня:
— Осторожно. В некоторых кругах «ублюдок» считается бранью.
Я сжал челюсти, пытаясь совладать с эмоциями. Если у Элли хватает сил на подколы, значит, она приходит в себя.
— Не волнуйся, шеф, я никому не скажу.
— Я шериф, — буркнул я.
Губы Элли дернулись:
— Как скажешь.
Я не убрал руку со спины, пока не открыл перед ней дверь участка. Мы вошли, и у Флетчера глаза полезли на лоб:
— Черт возьми, Элли. Что, черт побери, случилось?
Она натянуто улыбнулась:
— С яичницей не задалось?
— Мне с Уолтером поговорить? — нахмурился Флетчер.
— Все в порядке, Харрисон, — заверила его Элли. — Просто глупый розыгрыш.
Их перекидывания только сильнее