Бессовестно прекрасная 1 - Натали Палей
— Добрый день, мисс. Господин Джон приехал совсем недавно и ждет вас.
— Добрый день, мистер Эндрю. Замечательная новость.
Девушка направилась по аллее к высокой роскошной лестнице из белого с прожилками мрамора. Новым взором она неторопливо осмотрела молочно-белый фасад здания, опутанный ещё молодым и редким нераспустившимся плющом, мозаичные округлые окна с изящными барельефами и невольно сравнила этот особняк с тем мрачным ветхим зданием старой аптеки, в котором познакомилась с хозяином этого дома.
Разница была огромной. Пожалуй, слишком явной. Белла задумалась о том, что мистер Ролден за последние восемь лет, действительно, стал просто баснословно богат.
Если это так, неужели великодушный аптекарь, который уже много раз выручал ее, не протянет руку помощи и в этот раз?
Едва девушка поднялась по ступеням, входную дверь распахнул лакей.
— Мисс Харрис, добрый день, — учтиво поклонился высокий молодой мужчина. — Я провожу вас к хозяину.
— Добрый день, Морис, — слегка улыбнулась целительница. — Спасибо.
Ступая за крепкой фигурой лакея, мисс Харрис прошла из холла по коридору, покрытому роскошной ковровой дорожкой с густым ворсом, в малую столовую, где уже был накрыт стол на двух персон для чаепития.
Ноздри девушки затрепетали, уловив приятный запах ее любимого жасминового чая, а аромат свежеиспеченных булочек с корицей заставил довольно улыбнуться.
Мистер Джон Ролден сидел в кресле, читал газету и, когда лакей завел гостью, с улыбкой поднялся навстречу.
— Моя дорогая Белла, очень вам рад!
Аптекарь и мисс Харрис обменялись улыбками, приветствиями и любезностями, после чего девушка присела во второе кресло.
— Рассказывайте, моя милая девочка, почему вы наконец-то пришли к замечательному решению всем открыться? — с улыбкой потребовал мистер Ролден.
— Мой отец… — девушка поставила на стол чашку с чаем, из которой не успела пригубить, вдохнула, выдохнула и рассказала своему другу грустную историю семьи в подробностях.
Мистер Ролден внимательно слушал гостью, а Белла с удивлением отмечала, как сильно мужчина изменился за последние восемь лет. Каким стал холеным, как округлились щеки, и как он… будто помолодел.
Почему же она раньше не замечала этих изменений в его внешности? Или все же замечала, она же не настолько слепа? Тогда… почему ничего не помнит?
— Я искренне сочувствую вам, моя дорогая, — покачал головой мужчина. — Могу ли я чем-нибудь помочь?
— Да, я хотела бы обратиться к вам с просьбой… — Белла смутилась и замолчала.
— Давайте так. Сначала вы выпьете чаю, угоститесь булочкой с корицей, а, может, и не одной, ведь они ваши любимые. Сегодня мой повар испек их специально к вашему приходу. А после мы поговорим.
Белла с помощью ножа и десертной вилки разрезала небольшую воздушную булочку на четыре части и, накалывая вилкой лакомство, довольно быстро расправилась с угощением. При этом маленькими глотками она пила зеленый чай из фарфоровой чашки.
Девушка встретилась глазами с мистером Джоном и с удивлением осознала, что лицо мужчины почему-то раздваивается перед ее глазами, а голова кружится.
— Мистер Джон, — беспомощно пробормотала мисс Харрис, не в силах удержать в руке чашку. — Я странно себя чувствую.
Белла нахмурила брови, пытаясь сосредоточиться и помочь себе, аптекарь же молча смотрел на девушку, явно чего-то ожидая. Когда веки девушки все же тяжело закрылись, а тело обмякло в кресле, в мужском взгляде отразилось удовлетворение.
— Наивная доверчивая птичка, — усмехнулся мистер Джон.
Через мгновение открылась спрятанная в стене дверь, из которой вышел высокий молодой мужчина лет двадцати пяти, которого Белла знала, как господина Энтони Верта. Он подошел к крепко спящей гостье, легко поднял ее на руки и вопросительно уставился на задумчивого хозяина.
— Отнеси ее в комнату для гостей, — с раздражением в голосе приказал мистер Ролден.
— Что-то случилось, дядя? — удивился его помощник, уставившись на аптекаря настороженным взглядом. — Вы раздражены?
— Лорд Харрис разорен. Этот глупец решил вложить в предприятие сумасшадшего Лукаса все, что у него было. Наша благородная мисс Белла решила спасти семью, пожертвовать собой и выйти замуж. Поэтому сегодня она всем рассказала, что восемь лет скрывала свое настоящее лицо.
Мистер Верт замер и побледнел.
— Рассказала⁈ — с недоверием выдавил мужчина. — И что теперь будет?
— Я ещё не решил, Тони, и не прогнозировал, — недовольно процедил мистер Ролден. — Но одно очевидно — мисс Харрис подложила нам большую свинью, и, как раньше, уже точно не будет.
* * *
Молодой Дарлин смотрел вслед фигурке Бель, на которой было надето уродливое платье. Пристальный взгляд молодого человека теперь различал под этим несуразным одеянием очертания хрупкой изящной девушки.
«И почему у меня чувство приближающейся катастрофы?» — хмуро подумал молодой человек, наблюдая, как мисс Харрис исчезает из поля зрения, изящно проскользнув между входящим в госпиталь тучным солидным господином и медленно закрывающейся дверью.
«Может быть, потому что ты тоже был не совсем искренен с Бель?» — насмешливо царапнул внутренний голос.
«То, что я недосказал, Беллу не касается».
«Возможно, твоя Бель решит по-другому?»
Молодой лорд встал с дивана, пересек холл, ловко обходя снующих туда-сюда людей, и решительно стал подниматься по ступенькам на второй этаж госпиталя. Шестым чувством он ощущал: нельзя отпускать Бель; если она уедет, случится непоправимое.
Шестое чувство его ещё никогда не подводило. Это беспокоило.
Поднявшись на второй этаж госпиталя, Дарлин уверенно свернул в коридор к приемной графини Вуффолк, а, подойдя к кабинету, вошел, слегка поклонился секретарю матери и уточнил:
— Ее Сиятельство одна?
В последнее время в приемной леди Дарлин, в том числе в ее кабинете, всегда было оживленно: представители от академии магии, полиции и родители раненых адептов посещали главную целительницу госпиталя регулярно.
— Слава Пресветлой, одна, сэр, — миссис Глория Вурд встала из-за рабочего стола и присела в книксене.
— Миссис Глория, тогда позаботьтесь о том, чтобы нас не беспокоили, — улыбнулся молодой джентльмен.
— Я доложу о вас, милорд?
— Не нужно. Сделаю сюрприз.
— Чаю, милорд? — улыбнулась секретарь. — Может быть, желаете тостов или булочек?
— Нет, миссис Вурд. Спасибо.
Дарлин вошел в кабинет и не сразу увидел его хозяйку. Графиня Вуффолк стояла у окна и за кем-то наблюдала из-за портьеры. Мужчина был уверен, что этот кто-то — мисс Белла Харрис, ведь девушка только что вышла из здания.
На звук открывшейся двери и голос сына леди Тинария медленно обернулась.
— Кеннет, дорогой, рада тебя видеть, — мягко улыбнулась графиня, внимательно осматривая худощавую фигуру сына. — Как ты себя чувствуешь? Что-то беспокоит?
— Я чувствую себя прекрасно. Мама, раскрой секрет: каким образом ты всегда нас различаешь? — усмехнулся молодой человек, искренне удивляясь. — Даже Бель нас путает, хотя мы знакомы