» » » » Преследуя тени - Роберт Брындза

Преследуя тени - Роберт Брындза

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Преследуя тени - Роберт Брындза, Роберт Брындза . Жанр: Детектив / Полицейский детектив / Триллер. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 73 74 75 76 77 ... 80 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Мари Коллинз? – спросила она.

Мосс села рядом с ней.

– Моя клиентка несколько лет назад сменила имя, подав официальное заявление, – сказал Пол. – В этом нет ничего противозаконного, и на тот момент у нее не было судимостей, поэтому она не была обязана оповещать кого-либо о смене имени.

– Это верно, но вы пытались подать заявление на перевыпуск паспорта, используя фотографию Шерил Риган, – сказала Эрика, доставая из папки ксерокопию заявления и выкладывая ее на стол.

Даниелла взглянула на бумагу и снова подняла глаза на Эрику, пожимая плечами.

– Это означает «нет» или «да»?

– Просто пожала плечами, – сказала она. – Я не вижу разницы между нами.

– Поэтому вы решили убить Шерил, а затем выдать ее смерть за свою собственную?

– Нет. Я познакомилась с Шерил в маникюрном салоне «Чао Беллиссима». Почувствовала в ней родственную душу, потому что мы так хорошо ладили и были похожи внешне. Я только что вышла из тюрьмы. У нее были проблемы с психикой, поэтому я пригласила ее пожить у меня на время моего отъезда. Она пришла и сделала мне маникюр, я оставила ей ключи от своей квартиры. А потом, в мое отсутствие, она покончила с собой.

– Коллега Шерил из салона «Чао Беллиссима» сообщил нам, что Шерил собиралась поехать с вами в отпуск в Испанию.

Даниелла отрицательно покачала головой.

– Нет. Он ошибается.

– Так ли? Шерил заказала билет на самолет.

– Должно быть, она что-то перепутала.

– Хорошо. Как она покончила с собой? – спросила Эрика.

– Понятия не имею. Я только что узнала, что она мертва. И что вы приняли ее за меня.

– Что же заставило вас подумать, что она покончила с собой?

– Она говорила, что чувствует себя немного подавленной. Я просто подумала.

– Где вы отдыхали?

– Я ездила навестить подругу. В Норфолк.

– Норфолк?

– Да.

– Не могли бы вы назвать нам имя подруги?

– Ее зовут Ким.

– Ким… а фамилия?

– Ким Смит. Я не помню ее адреса, она встретила меня на вокзале. Я гостила у нее, потом вернулась и пошла повидаться с отцом Майклом. Я часто хожу в церковь. Я осталась у него на ночь.

– Почему? – спросила Эрика.

– Потому. – Даниелла скрестила руки на груди и выглядела уверенной в себе.

Эрика достала фотографии с места преступления на Амершем-роуд, 14Б, на которых Шерил Риган лежала на боку на кровати, поджимая под себя ноги в белых носках с грязными подошвами.

– На Шерил Риган не было обуви, когда мы нашли ее тело. Вы можете это объяснить?

– Я же говорила вам, что у нее была депрессия.

– Вся квартира была вычищена отбеливателем.

– Она была помешана на чистоте. Это не преступление.

– На потолке в квартире остались следы кокаина.

– Я прожила там всего пару недель. Эта квартира была сущей помойкой, когда я туда переехала. Я не употребляю наркотики. В тюрьме я постоянно проходила тестирование, и мой инспектор по надзору провела два теста после того, как я освободилась. Я была чиста.

– Почему вы сменили имя с Даниеллы Ланг на Мари Коллинз?

– Просто захотелось. Как сказал Пол, в этом нет ничего противозаконного.

Эрика снова открыла папку и достала еще один лист бумаги.

– Хорошо, Даниелла или Мари. Как вы предпочитаете называть себя?

– Меня устраивает и то и другое. Мне нечего скрывать.

– Вы работали в компании «Безопасный телефон» с ноября две тысячи третьего по июнь две тысячи четвертого года. За это время более шестнадцати тысяч человек стали жертвами мошеннической схемы.

Даниелла держала руки сложенными на груди.

– Никто из нас не знал, что страховые полисы недействительны.

– Моей клиентке никогда не предъявляли обвинение в совершении преступления, связанного с деятельностью компании «Безопасный телефон», – вмешался Пол.

– Мы также вели наблюдение за вами в связи с Джеромом Гудманом, или Кироном Бэгшоу, как указано в его паспорте.

– Джер… – Даниелла посмотрела на Пола, и тот вперил в нее ледяной взгляд. – Джером был моим бойфрендом. Я понятия не имела, чем он занимается.

– И чем же он занимался?

– Как я только что сказала, понятия не имею.

– Где вы были восьмого июля две тысячи четырнадцатого года?

Даниелла рассмеялась.

– Без понятия. Но могу проверить.

– Откуда вы знаете Фрэнка Хоббса?

– Он друг Джерома.

Эрика на мгновение замолчала.

Даниелла подняла брови и холодно улыбнулась ей.

– Чувствуете себя немного озадаченной?

– О, нет, – сказала Эрика.

Она смотрела на лист бумаги, лежавший перед ней, но текст расплывался перед глазами. У нее возникло ужасное ощущение, что она терпит неудачу. И ощущение, что Даниелла выкрутится.

60

Ветер завывал у них в ушах, когда Джером и Фрэнк – оба в спасательных жилетах, с большими и тяжелыми водонепроницаемыми рюкзаками на плечах, – катили шлюпку навстречу бушующим волнам.

Фрэнк чувствовал, как колеса прицепа плавно, но с сопротивлением скользят по песку, и, когда коснулись воды, ударила прибойная волна, вспениваясь и окатывая их снопом ледяных брызг.

– Давай! – крикнул Фрэнк, увидев, что на них надвигается следующая большая волна.

Они оба ухватились за край лодки и перекинули ноги через борт как раз в тот момент, когда волна прошла под ними. Шлюпка отделилась от металлической рамы. Джером встал у руля и начал грести веслом, чтобы подвесной мотор не зацепился за раму под ним.

Фрэнк посмотрел в сторону берега и потянул за трос стартера подвесного мотора, но когда повернулся обратно, то увидел, что они не двигаются вперед. Вода быстро спадала по мере того, как волна отступала.

– Мы застряли на раме! – завопил Джером, сжимая в руке весло.

Лодка с глухим стуком приземлилась задней частью, цепляясь кормой за раму прицепа, а нос опустился и ударился о песчаное дно. Очередной волной Фрэнка бросило вперед, и, поскольку шлюпка теперь лежала на нисходящем склоне, его швырнуло головой в ледяную воду как раз в тот момент, когда на них обрушилась еще одна волна.

Вода была мутной и коричневой от взбитого песка, и Фрэнка затянуло под шлюпку всей силой набегающей волны. Он ударился головой о металлическую раму, задыхаясь, захлебываясь соленой водой. Он чувствовал течение воды, но находился под рамой, не в силах пошевелиться. Зацепившись за что-то, он оказался в ловушке. Еще одна волна накрыла его, и он по-прежнему не мог выбраться.

Волна полностью затопила Джерома и лодку, когда Фрэнка выбросило наружу. Он думал, что ему конец, но, когда волна накрыла его, вцепился в подвесной мотор. Толстая резиновая лодка обладала удивительной плавучестью, и, хотя была на две трети заполнена водой, всплыла и освободилась от металлической рамы. Наглотавшись воды, Джером долго кашлял и отплевывался, задыхаясь

1 ... 73 74 75 76 77 ... 80 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн