Человек с клеймом - Джоан Роулинг
– Уордл, – сказала она и протянула телефон обратно.
– Я выйду, – сказал Страйк, бросив взгляд на группу людей за соседним столиком.
Страйку пришлось неохотно признать, что трость оказалась полезной и позволила ему выбраться во двор быстрее, чем он бы сделал это без нее.
– Что случилось? – спросил он Уордла.
– Привет, – сказал полицейский. – Ничего срочного. Я просто хотел спросить… ты всерьез предлагал работу в агентстве?
– Да, конечно. Правда, вряд ли мы сможем предложить тебе такую же зарплату, как у вас.
– Да, я знаю, – сказал Уордл. – Но я думаю об этом. Как я говорил, после смерти мамы я могу позаботиться о Лиаме.
– Мы можем взять тебя хоть завтра, – сказал Страйк, хотя, говоря это, он вдруг подумал, что еще не обсудил это со своим партнером-детективом. Рассеянно повернувшись лицом к главной улице, он увидел, как Ричард де Леон вышел с "Рю де Лаш", огляделся, заметил наблюдающего за ним Страйка и поспешно ретировался тем же путем, которым пришел.
Тем временем в пабе к столику Робин подошел бармен с двумя пиццами.
– В отпуске? – спросил он, ставя их на стол.
– Не совсем, – сказала Робин. – Мы ищем человека по имени Дэнни де Леон.
– Дэнни? – весело спросил бармен. – Он у Хелен Платт, только что видел его. Кло-де-Камиль, на улице "Ла-Сеньери". Он у нее в саду работает.
Глава 84
Что же столь же ложно, как истина,
Ложь по отношению к тебе?
Где змея оставила след,
Избегай древа…
Роберт Браунинг
Последнее слово женщины
Доев пиццу, Страйк и Робин вышли через полчаса из "Бель Эйр" и направились по "Авеню" под небом, все еще грозящим дождем, следуя устным указаниям услужливого бармена. Когда они проходили мимо небольших низких магазинчиков, которые либо пустовали, либо были закрыты, Страйк спросил:
– Как ты думаешь, какова вероятность того, что наш друг Ричард пытался улизнуть, чтобы предупредить брата о наших поисках?
– От высокой до очень высокой, – ответила Робин.
– Почему он просто не позвонил ему?
– Может, и позвонил, – сказала Робин. – Или ждал, пока ты вернешься в паб, а потом рванул туда. Может, он уже ждет нас у Хелен Платт. Надеюсь, без своего полена.
Страйк рассмеялся, но не ответил шуткой: даже с тростью дорога по неровной, неасфальтированной "Авеню" давалась ему тяжело, и он не хотел ни выглядеть, ни звучать как человек, которому трудно идти – особенно при мысли, что Мерфи, будь он здесь, наверняка перескакивал бы через заборы, ловкий ублюдок.
– Не понимаю, почему это место вообще британское, – сказала Робин, когда они свернули направо, на "Рю-де-ля-Сеньори". – Все названия французские, и до Франции ближе, чем до Британии.
– По-моему, оно и не совсем британское, – ответил Страйк, стараясь изо всех сил не морщиться и не задыхаться. – Сеньор вроде как держал остров от имени британского монарха, или что-то в этом роде. Все тянется еще с Вильгельма Завоевателя.
Они прошли мимо церкви с кладбищем и местного полицейского участка – оба здания были старые, низкие, каменные. Еще через несколько минут они миновали ряд ухоженных домов. Вдали, слева, виднелась башня Сеньории – большого каменного особняка, где жил нынешний сеньор.
– Вот он, – вдруг сказала Робин, указывая на дом, выкрашенный в светло-розовый цвет. – Кло-де-Камиль.
Дом был заметно лучше ухожен, чем жилище семьи де Леонов; камелия, давшая ему название, гордо цвела у самого входа. Однако на звонок никто не ответил.
– Может быть, Ричард позвонил, чтобы предупредить его, – сказала она, вернувшись к Страйку на улицу.
Расписная боковая калитка была открыта, через нее можно было увидеть длинный и ухоженный сад.
– Там парень с лопатой, – сказал Страйк, прищурившись на фигуру в ярко-желтой куртке, которая, казалось, работала на дальнем конце лужайки. – Мы могли бы…
У Робин зазвонил мобильный телефон.
– Извини, – сказала она с тяжелым чувством, увидев, что звонит Мерфи. – Я должна…
– Хорошо, увидимся там, – сказал Страйк и, оставив ее, вошел через открытые ворота, сильно опираясь на трость, ступая по лужайке в сторону садовника, стоявшего спиной к дороге. Робин подождала, пока напарник уйдет на достаточное расстояние, и только тогда ответила.
– Привет, – сказал Мерфи. – Как Сарк?
– Холодно, – ответила Робин, наблюдая, как Страйк медленно приближается к человеку в желтой куртке, стоявшему вдали спиной к дороге.
– Нашли то, что искали?
– Возможно. Я не знаю.
– Слушай, я хотел поговорить о вечере понедельника.
Робин, считавшая, что проявила достаточно нежности, когда прощалась с ним во вторник утром, чтобы избежать разборов, подумала: о боже, только не сейчас.
– Райан, я сейчас работаю. Обсудим, когда вернусь.
– Когда именно?
– Завтра, если повезет, – сказала Робин, наблюдая за Страйком. Фигура в желтой куртке все еще не обернулась.
– Я просто все время об этом думаю, – сказал Мерфи. – Я правда не хотел тебя расстраивать своими словами, я всего лишь пытался…
– Пожалуйста, – процедила Робин сквозь зубы, – не говори, что ты пытался быть честным.
– Ты не хочешь…?
– Конечно, я хочу честности между нами, но, похоже, это становится общим предлогом для принуждения к разговору. Я…
– Я ни к чему тебя не принуждаю, я пытаюсь понять…
– И я дала тебе ответ, – сказала Робин, пытаясь взять себя в руки. – Я ответила тебе честно. Я не знаю, что бы я сделала, если бы ребенок был жизнеспособен, и я считаю это несправедливым…
– Тебе было грустно? Грустно вообще? Из-за ребенка?
– Да, – сказала Робин дрогнувшим голосом. – Да, я плакала из-за ребенка. Это то, что тебе нужно знать? Что я не бесчеловечна?
– Я никогда…
– Будь честен, Райан. Ты хочешь, чтобы я вела себя так, как, по-твоему, должна вести себя женщина.
– Что это должно значить…?
– Ты хотел, чтобы я рыдала у тебя на руках из-за нашего потерянного ребенка и говорила, что хочу немедленно заморозить свои яйцеклетки, чтобы мы могли сделать замену.
– Это не…
– Слушай, я работаю, – сказала Робин, наблюдая за Страйком, который теперь находился на расстоянии голоса от садовника. – Я бы лучше…