Танцоры в трауре - Марджери Аллингем
Он сделал паузу и посмотрел на них откровенными, слабыми голубыми глазами.
“Как вы понимаете, сейчас я работаю над обломками металла, которые нам удалось собрать, и, пока я думаю об этом, в платформу встроены некоторые детали. Они бы мне понравились. Для меня ценна каждая крошечная деталь. Вы никогда не знаете наверняка… Возможно, если повезет, я смогу сказать, откуда взялось железо. Я имею в виду страну происхождения ”.
Он остановился, казалось, внезапно осознав незнакомую обстановку, и резко сел.
Оутс на мгновение замолчал, переваривая свою удивительную информацию.
“Как эти штуки срабатывают?” - спросил он наконец. “Вы можете мне это сказать, сэр?”
Майор позволил себе один из своих невеселых смешков.
“Существует шестьдесят девять способов, ” пробормотал он, “ но в данном конкретном случае, я думаю, действительно должны были быть обычные капсюль и детонатор. Это не улика, вы понимаете. Это просто мое нынешнее мнение. Это было что-то очень похожее на бомбу Mills; я действительно могу это сказать ”.
Оутс сидел и смотрел на него, слегка склонив голову набок.
“Вы имеете в виду, что кто-то, должно быть, вытащил булавку, прежде чем бросить ее”.
Майор, казалось, колебался на грани откровенности, но передумал и остался осторожен.
“Что-то вроде этого. Булавка, или выключатель, или винт”.
“Я вижу”. Оутс казался вполне удовлетворенным, и после вопросительного взгляда на своего начальника мистер Калверт вмешался, чтобы напомнить суперинтенданту в своей чопорной, почтительной манере, что расследование находится на самой начальной стадии.
Майор снова поднялся и, тяжело перевалившись через стол, сделал грубый набросок на чистой промокательной бумаге суперинтенданта.
“Вы берете железную оболочку, наполненную взрывчаткой и снарядами”, - сказал он, порывисто дыша на склоненную голову Оутса. “В него вставляется трубка из тонкого перфорированного металла, по форме напоминающая песочные часы, узкая посередине. Внутри трубки вы помещаете ударник, который удерживается на месте с помощью стержня с рычагом на конце. Стержень соединен с переключателем или винтом на внешней стороне корпуса. Теперь над ударником вы устанавливаете небольшую пружину, так что при повороте стержня рукоятка соскальзывает в сторону, и ударник опускается вниз, руководствуясь конструкцией в песочных часах, на небольшую наковальню. Наковальня образована основанием песочных часов. На наковальне находится колпачок и детонатор, вероятно, фульминат ртути. Понимаете, что я вам говорю?”
“Да, я так думаю”. Оутс моргал. “И это то, что было использовано?
Майор пожал плечами.
“Это то, чего я не могу вам сказать. Я никогда не смогу вам сказать. Но я так думаю. Кое-что очень простое, но профессиональная работа. Возможно, мне будет что сказать позже. Это довольно интересный момент, но я не люблю связывать себя обязательствами в данный момент. Все, что я признаю сейчас, это то, что это была граната, и она была сделана профессионально ”.
“Ах!” - сказал суперинтендант и замолчал.
Молодой констебль постучал и просунул в дверь лощеное лицо.
“Старший инспектор Йео, сэр”.
Суперинтендант поднял глаза с усмешкой.
“Привет, Фредди”, - сказал он. “Рад тебя видеть. Заходи. У нас здесь для тебя хорошие плохие новости, мой мальчик”.
Глава 19
Старший детектив-инспектор Йео быстро вошел. Он был квадратным и деловитым, с твердой круглой головой и незначительным, почти комичным лицом. Его вздернутый нос и круглые глаза были серьезным недостатком для него всю его жизнь, подрывая его достоинство и зарабатывая ему друзей, а не поклонников. Даже Оутс, который испытывал огромное уважение к его совершенно экстраординарным способностям, был склонен сочувствовать ему всякий раз, когда видел его.
В тот момент он был очень уставшим, и его пухлое лицо было осунувшимся.
Суперинтендант кратко представил публику. Он проигнорировал острый вопросительный взгляд Йео и не дал никаких объяснений присутствию мистера Кэмпиона.
“У вас, конечно, не было времени подготовить какой-либо отчет?” Оутс был склонен задать вопрос с озорством. “Вы только что с поезда, не так ли?" Есть что-нибудь новое?”
Йео покачал головой.
“Ничего”, - мрачно сказал он. “Множество негативных свидетельств. Тем не менее, мои люди все еще работают над этим, и местные жители очень помогают, но у них полно дел. Произошла одна довольно неприятная вещь. Этим утром жена носильщика бросилась в местный мельничный бассейн. Она осталась с двумя маленькими детьми. Не могла смотреть на жизнь без мужа и все такое. Она была немного сумасшедшей, конечно; вероятно, сошла с ума от шока. Они вытащили ее, но это было бесполезно. Тебя немного подташнивает, не так ли? Это отвратительный, бессердечный бизнес. В этом нет никакого смысла ”.
Он вытер лоб и толстую короткую шею огромным носовым платком и выглядел мрачным.
Суперинтендант никак не прокомментировал столь коротко описанную постороннюю трагедию, но лицо его стало очень суровым, и мистеру Кэмпиону, который тихо сидел в своем углу, вспомнилось, что Оутс был земляком, приехавшим из точно такой же деревни, с точно таким же заводом и, более чем вероятно, с точно таким же носильщиком.
Суперинтендант с головой окунулся в бизнес.
“Майор Блум придерживается мнения, что граната была профессиональной работой. Это хоть как-то помогает?”
“Профессионал?” Йео непонимающе посмотрел на майора. “Забавная штука. Должно быть, она была в посылке, валявшейся где-то поблизости. Кто-то скрывает какое-то маленькое техническое правонарушение против железной дороги. Должно быть.”
Он говорил с надеждой, но без особой убежденности.
“Мы дали пятьдесят четыре интервью и взяли тридцать девять заявлений, ” медленно продолжал он, “ и в данный момент, если я услышу, что вы, джентльмены, решили, что это удар молнии, я должен быть убежден и благодарен. Это необычно, но никто не признается, что видел, как кто-то что-то бросал в любое время, и почти все они незнакомы друг с другом, так что это не может быть заговором ”.
Майор, который слушал с интересом, перегнулся через подлокотник своего кресла.
“Не могли бы вы предоставить мне хороший отчет очевидца о двух или трех минутах до взрыва?” он поинтересовался.
Йео поморщился.
“Я могу, сэр, но, боюсь, вы сочтете это очень заурядным. Кажется, там было не на что смотреть. Есть один молодой парень, который очень четко показывает нижнюю платформу”.
Он открыл потрепанный атташе-кейс и достал пачку