Танцоры в трауре - Марджери Аллингем
“Я прочту это вам. Вот он. Джозеф Гарольд Биггинс, 17 лет, 32 года, Крайстчерч-роуд, Нью-Йорк, 38. Он был одним из велосипедистов, и он в городской больнице с половиной содранной кожи с груди, бедняга. Я не буду докучать вам всеми предварительными подробностями, о том, как он попал в Боарбридж и так далее. Вот что он говорит о самом деле ”.
Он откашлялся и начал читать невыразительным полицейским тоном.
“Когда поезд отошел от станции, мистер Конрад, наш президент, с которым мы пришли встретиться, стоял примерно на середине платформы, держа в руках свой велосипед. Мы двинулись ему навстречу, и, поскольку нашу секретаршу задержали за пределами зала бронирования, я и Дюк вышли вперед впереди остальных. Мистер Конрад был в костюме велосипедиста и, казалось, был очень рад нас видеть. Он улыбнулся, когда мы подошли, и сказал: “Привет, ребята, вот и я”, или что-то в этом роде. Я не могу поклясться в точности слов.
“Из-за застенчивости участников возникла небольшая пауза, и, чтобы всем было удобнее, мистер Конрад указал на велосипед, который он держал в руках, подарок от клуба, и сказал: “Разве она не красавица? Она бегает как птица ”. Затем он повернул велосипед боком, продемонстрировал откидывающийся руль со специальными рукоятками, притворился, что включает и выключает фонарь, и так далее. Это последнее, что я помню.
“Раздался какой-то рев, и я помню, как падал. Когда я пришел в себя, мне было очень больно, а Дюк лежал надо мной. Я не понимал, что он мертв, пока не увидел его лицо ”.
Инспектор резко замолчал.
“Ужасное дело”, - сказал он. “Все заявления похожи на это. Можно сказать, просто ужас, свалившийся ни с того ни с сего. Одна женщина в поезде up сказала, что видела, как Конрад и велосипед взлетели в воздух, но носильщик с молочными банками оказался между ней и ним, и он, пошатываясь, двинулся вперед, ну, знаете, натягивая все это на себя. Вид всех маслобойных машин, опрокидывающихся на линию под градом стекла с крыши, кажется, заставил ее забыть обо всем остальном. Эта штука не могла быть в банке из-под молока, не так ли? Я мало что знаю об этих вещах, но мне кажется... ”
Он вопросительно замолчал. Два эксперта, которые обменивались взглядами, были готовы заговорить. Мистер Калверт, казалось, убеждал своего шефа проявить своего рода доверие, и майор внезапно капитулировал.
“Я хотел быть более уверенным, понимаете, — начал он со своим мягким домашним акцентом, - потому что, честно говоря, идея такая-такая своеобразная. Но в свете того первого заявления, сделанного молодым человеком, я думаю, мы действительно могли бы рассмотреть доказательства в виде осколков стекла и велосипеда, даже на этой опасно ранней стадии ”.
Оба полицейских и мистер Кэмпион смотрели на него с вежливым недоумением.
“Какой бокал?” - требовательно спросил суперинтендант.
Йео заинтересовался.
“Вы имеете в виду маленькие кусочки толстого стекла, извлеченные из тела Дюка?” сказал он. “Я сам задавался этим вопросом. Что у вас на уме, сэр?”
Несмотря на то, что майор решил довериться, он все еще был очень осторожен.
“Вы должны понимать, что я не даю вам доказательств”, - сказал он. “Предстоит проделать еще огромный объем работы, прежде чем я смогу считать корпус велосипедного фонаря абсолютно водонепроницаемым. Нам придется провести определенные сравнения, иначе умный адвокат может выставить нас сборищем идиотов. Знаете, с этими юристами очень сложно ”.
“Мы не зашли так далеко”, - сухо пробормотал суперинтендант. “Мы не знаем, придется ли нам вообще производить арест. Возможно, вам, люди, придется вступить в войну или что-то в этом роде. Возможно, это политический бизнес, убирающийся из нашей провинции ”.
Инспектор, однако, услышал замечательные слова.
“Велосипедный фонарь?” - спросил он.
“Да. ДА. Насколько мы можем видеть, хотя я действительно не люблю связывать себя обязательствами ”. Майор был взволнован. “Граната была внутри велосипедного фонаря — там, где должна была быть сухая батарейка. Знаете, некоторые из этих ламп включаются с помощью винта, и моя личная теория — которая не является доказательством — заключается в том, что мужчина на велосипеде взорвал гранату, когда включил или попытался включить лампу. Это объясняет все факты, вы видите: состояние велосипеда, который был серьезно поврежден; крошечные осколки толстого стекла в теле одного человека; общее направление повреждения; тот факт, что, похоже, ничего не было брошено ; тот ... ”
Он замолчал. Никто, кроме мистера Калверта, не делал никакого вида, что слушает его. Двое полицейских смотрели друг на друга с недоумением в глазах, в то время как Кэмпион застыл и неподвижно сидел, уставившись перед собой, его разум перескакивал с одной ужасающей догадки на другую.
“Он принес это с собой!” - сказал Йео. “Боже Всемогущий, он принес это с собой!”
“Вам придется проследить за оригинальной лампой и найти мне похожую для сравнения с моими фрагментами”, - вставил майор, который, казалось, был совершенно слеп к создаваемой им сенсации. “Это самое важное, если дело дойдет до суда. Та женщина в поезде тоже. Вы только что говорили о ней. Она, должно быть, видела сам взрыв. Если бы кто-нибудь из нас задал ей вопрос, она могла бы вспомнить множество мелких деталей, которые в то время казались ей несущественными, и мы могли бы получить много материала, который помог бы нам установить абсолютные доказательства. Видите ли, я думаю, что, вероятно, в эту штуку был встроен предохранитель очень короткого действия — скажем, на две или три секунды. Это сделало бы обращение с ним значительно безопаснее, и он мог бы передвинуть велосипед или даже заговорить, фактически после того, как поджег предохранитель, включив лампу. Насколько нам известно, он не предпринимал никаких попыток спастись.
“Я еще не собрал всех обстоятельств. Что он делал? Выражал какой-то протест?”
Сквозь озабоченность суперинтенданта донеслись его последние слова. Оутс медленно поднял глаза.
“Он понятия не имел, что делал”, - сказал он. “Это точно. Он был невежественен. Он не знал, что это было там”.
Йео поднялся на ноги.
“Но все эти люди?” начал он, его круглые глаза расширились от шока.
Когда до него дошла очевидная истина, краска бросилась ему в лицо
“Это была ошибка!” - воскликнул он. “Это была ошибка. Этого не должно было случиться там. Это должно было случиться где-нибудь на пустынной дороге. Это ошибка. Это неудачное убийство!”
На мгновение он замер, сбитый с толку собственным открытием, а затем, когда ему в голову пришла другая мысль, он набросился