Ложь во спасение - Джереми Бейтс
Потом, на встрече с адвокатом, Катрина заявила о своем согласии с обвинительным актом, состоявшим из одного-единственного пункта и возлагавшим на нее ответственность за соучастие в убийстве. Данная мера позволяла избежать длительного судебного разбирательства, что ее вполне устраивало. Она знала, что совершила, искренне раскаивалась в содеянном и готова была понести заслуженное наказание. Однако ведший дело представитель окружного прокурора, учитывая ряд обстоятельств — личность Джека Ривза, или Джека Стоуна, а также отсутствие у Катрины криминального прошлого, — порекомендовал судье применить к ней минимальную меру наказания. Судья совету внял, назначив ей испытательный срок в один год.
И жизнь в Ливенворте пошла своим чередом. Катрина вернулась на работу в Каскадскую школу. Вопреки ее страхам, с ней не обращались как с преступницей. Наоборот, большинство коллег даже сочувствовали Катрине. В связи с наложенной на нее эпитимией все выходные она проводила в разных благотворительных учреждениях, требовавших разъездов по городкам округа Шелан.
Преподобный О’Донован назначил Катрине лишь сотню часов общественных работ, однако это занятие приносило ей подлинное удовольствие. Она осознавала, что по-настоящему помогает людям, и планировала продолжать филантропическую деятельность всю оставшуюся жизнь.
— Так где мы встречаемся с Крис? — спросила она Зака. Днем ранее сестра сообщила ей по телефону, что приедет к нему на выходные, и предложила поужинать всем вместе.
— Мы уже на месте, — ответил парень и указал на пивной бар, в котором Катрина еще ни разу не была.
Он жестом предложил ей войти первой, и девушка, переступив порог, оказалась в абсолютно темном помещении. Прежде чем она успела что-нибудь сказать, вспыхнул свет, и нестройный хор голосов прокричал:
— Сюрпри-и-из!
В центре небольшого зала стояли коллеги Катрины. У всех в руках были наполненные стаканы. Из толпы вперед вышла Кристал, чмокнула Зака в щеку и обняла сестру.
— С днем рождения! — поздравила она ее.
Поприветствовав по очереди преподавателей, Катрина вернулась к паре:
— Ух ты, Крис, поверить не могу, что ты все это устроила!
— И правильно не веришь: вечеринку организовал Зак.
— Что ж, спасибо, Зак!
— Прогуляюсь до стойки, — объявила Кристал. — Кэт, тебе что заказать?
— Удиви меня чем-нибудь.
После ухода сестры девушка повернулась к Заку:
— Крис говорит, ты бросил пить?
— А, новогоднее обещание, — махнул рукой парень.
— Как твои панические атаки?
— Лечащий врач прописал кое-какие препараты. Принимаю ежедневно. А у тебя как?
— На снотворное не жалуюсь.
— Я не про препараты. Про новогодние обещания.
Катрина на мгновение задумалась.
— Обязуюсь впредь проверять биографию всех потенциальных ухажеров.
— Весьма разумно, — одобрил Зак. — Кстати, ты уже определилась, останешься в Ливенворте или все-таки вернешься в Сиэтл?
— Честно говоря, даже не знаю. Пока тоже учусь принимать вещи такими, какие они есть.
— Ученики будут скучать по тебе.
— Зато Сиэтл большой. Там можно затеряться.
— По-моему, тебе никто и не досаждает насчет Джека и остального.
— Да, все очень любезны. Вот только… Они же все равно знают.
Зак понимающе кивнул:
— К тому же в Сиэтле ты будешь ближе к Крис.
— Ты ей нравишься, Зак, — проговорила Катрина.
— Как и она мне.
— Береги ее.
— Разумеется.
От стойки вернулась Кристал, нагруженная двумя коктейлями и имбирным элем.
— И что это? — поинтересовалась Катрина, беря коктейль.
— Понятия не имею, — беззаботно пожала плечами сестра. — Попросила бармена удивить меня. — Она подняла бокал: — Ну, еще раз с днем рождения, Кэт! Тридцатник! Только подумать!
— С Новым годом! — Катрина, похоже, пропустила цифру мимо ушей.
— За новую жизнь! — поднял кружку с элем Зак.
— За новую жизнь! — эхом отозвалась Кристал.
За ней и Катрина подхватила тост, от души надеясь, что он сбудется.
Примечания
1
Уют (нем.), здесь: прямо как дома. — Примеч. пер.
2
Баварское платье. — Примеч. ред.
3
Гибридный сорт конопли, обладающий быстрым и сильным наркотическим эффектом.
4
Двустишие из поэмы Александра Поупа «Опыт о критике» (1711), перевод А. Субботина. — Примеч. пер.