» » » » Матильда, я приду за тобой! - Инез ван Лон

Матильда, я приду за тобой! - Инез ван Лон

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Матильда, я приду за тобой! - Инез ван Лон, Инез ван Лон . Жанр: Прочая детская литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 32 33 34 35 36 ... 38 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
всегда очень доволен. Ей хочется научиться всем тонкостям ремесла, каждый день таит в себе новые открытия. До самого закрытия магазина она что-то делает. Например, клеит кулёчки, на которых размашистым почерком написано: «Лестриё». Время от времени выглядывает из мастерской в торговый зал и спрашивает, не надо ли пополнить запасы конфет на витринах. В обычные дни дополнительные порции шоколада требуются не так часто. Но, как правильно предвидел господин Лестриё, в праздники в магазине начинается настоящее столпотворение. Покупательницы в шикарных шубах толпятся в очереди, которая даже выходит на улицу. Вынося всё новые и новые конфеты, Матильда всякий раз поражается великолепию магазина. Обшивка стен из дуба, высокий потолок, сверкающие хрустальные люстры, блестящие витрины с конфетами. Всё выглядит по-праздничному, повсюду висят еловые ветви, перевязанные красными лентами.

В сочельник магазин «Лестриё» закрывается раньше обычного. Весь персонал, и продавцы, и подмастерья, желают друг другу счастливого Рождества и получают в подарок от фирмы пакетик с шоколадными конфетами. На улице намело снега, стоит жуткий мороз. Матильда, как и все остальные прохожие, спешит домой. Пьеретта и София ждут её на кухне и угощают горячим шоколадом, а она их конфетами. К двенадцати часам они все втроём идут в собор на ночную мессу. По окончании службы Матильда ставит две свечки перед образом Девы Марии, за Фонске и за маму. И тихо шепчет:

– Больше не надо за меня беспокоиться… У меня всё хорошо, я на своём месте.

Глава 23

Много лет спустя…

Антверпен, 1914 г. – Первая мировая война

– Ah, mademoiselle Mathilde. Comment allez-vous?[29]

– Bonjour, madame. Ça va bien. Vous désirez?[30]

На прилавке выставлены золотые коробки разных размеров. Мадам сначала колеблется, но в итоге выбирает ту, что побольше. А потом указывает, какие именно пралине[31] нужно достать из стеклянной витрины. О-ля-ля, как же сложно выбрать! Здесь есть пралине с начинкой из орехов, сливок, марципана, нуги и ликёра. Матильда аккуратно, чтобы не осталось отпечатков пальцев, берёт конфеты щипчиками. Одна за другой они исчезают в глубине коробки, каждый новый слой шоколада прокладывается тонкой папиросной бумагой. А мадам тем временем болтает без умолку. Она слышала, что мадам и месьё Лестриё уехали, поэтому удивительно, что магазин не закрылся. Чему она bien sûr, très heureuse[32].

За эти годы Матильда прекрасно научилась говорить по-французски. Она рассказывает, что господа Лестриё на прошлой неделе сели на корабль из Остенде в Англию. У мадам есть связи в Лондонском театре, и было решено переждать непростые времена там.

– Мы до последнего будем открыты. В магазине кроме меня ещё работает несколько человек.

Покупателей в эти дни немного. Как только дама выходит из магазина, Матильда с другой продавщицей быстро раскрывает газету, чтобы прочитать последние новости. Бельгия хотела сохранить нейтралитет в этой войне. Но месяц назад германская армия внезапно напала, и теперь вражеские войска продвигаются всё дальше вглубь страны, оставляя за собой опустошительный след. Уже пали Льеж, Лувен и Брюссель. Антверпен, с его двенадцатью хорошо оснащёнными фортами, считается неприступным для осады. Жизнь кое-как продолжается. Но над городом, словно невидимая туча, висит угроза воздушных бомбардировок. Пока ещё есть возможность, многие стараются уехать в Англию или Голландию. Ежедневно Матильда видит одну и ту же картину: целые семьи, нагруженные вещами, идут по улице Кейзерлей по направлению к вокзалу. И весь город полнится солдатами, на каждом углу обязательно встретишь сразу несколько.

– Смотри, это опять он, – прыскает вторая продавщица.

– Кто?

– Да я этого солдата уже несколько раз видела. Всё ходит и ходит мимо. Надо же, какой наглец! Смотри! – снова хохочет девушка. – Стоит себе перед витриной и не стесняясь заглядывает внутрь!

Матильда пожимает плечами и уходит к себе в мастерскую. Надевает рабочий халат, заправляет волосы под белую шапочку и потом приступает к работе. Пралине – недавнее изобретение: внутри шоколадной оболочки прячется мягкая начинка.

Едва появившись, эти конфеты произвели фурор, в начале лета они разлетались просто мгновенно.

Люди ехали издалека специально в магазин шоколада «Лестриё» на Кейзерлей. Пока война не положила этому конец.

– Эй, Ва Бон, – просовывает голову в дверь мастерской продавщица. – Тот солдат зашёл в магазин и спрашивает тебя… Симпатичный, – добавляет она со смешком.

Ну-ну, её спрашивает какой-то солдат? Матильда прямо в белом халате и шапочке выходит в магазин.

– Ма… Матильда?

Солдат снимает форменное кепи и смотрит на неё.

Чёрные волосы и эти тёмные глаза…

– А… Адриан?

Он со смехом кивает.

Матильда смотрит и не верит своим глазам.

– Как ты меня нашёл?

Она быстро стягивает с головы шапочку.

– Нас недавно расквартировали в Антверпене. Мне с тобой о многом надо поговорить. Но к сожалению, уже через час я должен быть в части. Когда у тебя выходной?

Продавщица слушает их разговор, приоткрыв рот от удивления.

– Друг детства, – радостно говорит ей Матильда. – Мы не виделись много лет.

– Покупателей почти нет, – улыбается девушка. – Я и сама справлюсь. Почему бы тебе его не проводить?

И вот они вдвоём идут по Кейзерлей. Всё так неправдоподобно, как во сне.

– До сих пор поверить не могу, – не устаёт повторять Адриан.

– Ну же, рассказывай… Как ты меня нашёл?

– Я много лет назад уехал с нашего завода, но недавно там побывал. Мари сказала, что ты, судя по последним открыткам, скорее всего, так и работаешь в магазине шоколада. Только она не могла вспомнить название.

– Ах, Мари! Как она? А как остальные? Я так часто их вспоминаю… А ты? Где же ты теперь живёшь?

– Я тебе всё расскажу, только давай сначала где-нибудь присядем.

И он тянет её за собой в кафе, где они спокойно смогут поговорить в уголочке.

– Кофе?

– Лучше горячего шоколада, – смеётся Матильда.

Когда официантка уходит, Адриан начинает рассказывать:

– Как я тебя нашёл? Вскоре после того, как я съездил на завод, меня призвали в армию. Мою часть уже несколько раз перебрасывали с места на место, последние дней десять мы стоим в Антверпене. В первый же день я составил список всех магазинов шоколада и, как только появлялась свободная минутка, обходил их один за другим… Твой магазин оказался в списке предпоследним, – смеётся он.

– А почему ты уехал с Территории? Неужели… – Ей вдруг приходит в голову тревожная мысль. – Твоего отца тогда уволили, после забастовки?

– Нет, уволили его через несколько лет, после второй забастовки. Директор вышвырнул нас всей семьёй на улицу. Отца больше никуда не брали. После многих скитаний

1 ... 32 33 34 35 36 ... 38 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн