Королева скандала - Пол Джилл
— Mon fiance est ici[15], — сказала она полицейскому за стойкой. — Alex Greene. S’il vous plait, pourrais-je parler a quelqu’un? C’est tres important[16].
Ее пригласили сесть, и она ждала двадцать три нескончаемые минуты, которые отмеряли своим тиканьем большие часы на стене. Наконец из стеклянных дверей появился невысокий человечек в очках и направился прямо к ней.
— Мадемуазель Уэйнрайт? Чем я могу вам помочь? — произнес он.
По счастью, он говорил по-английски. Рэйчел объяснила ему, что в управлении находится ее жених, и что у нее есть информация, которая относится к делу, по которому его задержали, и что ей нужно срочно с кем-то переговорить.
— Приходите завтра утром, — сказал он, взглянув на часы. — Сегодня вас уже никто не примет.
— Нельзя ли мне поговорить с Алексом? — спросила Рэйчел, но ей было сказано, что это невозможно.
— А как обстоят дела с адвокатом? — не отставала она от полицейского. — Не могли бы вы сказать мне, кто его представляет?
Мужчина вздохнул и сделал жест, явно означавший, что все это лишняя трата его драгоценного времени, но все-таки встал и исчез за стеклянными дверями. Через несколько минут вернувшись обратно, он протянул Рэйчел визитную карточку с именем и телефонным номером некоего месье Бельмона.
Выйдя из здания полиции, Рэйчел достала мобильный телефон. Была половина шестого вечера, и тротуары наводнили офисные работники, которые небольшими группками направлялись в сторону дома к своим вечерним делам, а в это время Алекс сидел в тесной камере и даже не знал, что его любимая в курсе его местонахождения и пытается ему помочь. Она не знала точно, какой телефонный код нужно набирать, находясь во Франции, но после пары попыток у нее получилось позвонить, и из трубки раздался женский голос.
— Puis-je parler а м. Belmont? — спросила Рэйчел. — Je suis la fiancee de Alex Greene, un de ses clients[17].
Рэйчел понимала, что ее разговорный французский ужасен. Секретарю пришлось дважды попросить ее повторить сказанное, прежде чем она поняла и ответила:
— Un moment[18].
— Мисс Уэйнрайт? — подключился мужской голос. Английская речь звучала с легким акцентом. — Это Бельмон.
Рэйчел пришлось объяснить, что она приехала в Париж, чтобы помочь Алексу, и что она привезла с собой предмет, в краже которого его обвиняют.
— Вам лучше приехать ко мне в офис, — сказал Бельмон и продиктовал адрес.
* * *— Я так понимаю, вы с Алексом собирались пожениться в четверг, — произнес месье Бельмон и предложил Рэйчел сесть. У нее упало сердце, когда она услышала, что он употребил прошедшее время. — Боюсь, мы узнаем не раньше второй половины завтрашнего дня, отпустят его или нет. И даже если отпустят, то разрешат ли выезжать из страны.
Рэйчел извлекла из кошелька платиновое сердечко и положила на стол.
— Посмотрите, все это только из-за малюсенького кусочка металла, который отвалился от браслета. Из-за пустяка!
Месье Бельмон взял сердечко, перевернул и прочитал надпись.
— Не такой уж это пустяк. Полиция расценивает действия вашего жениха как кражу и вмешательство в ход следствия на месте преступления.
— И как они только узнали? — спросила Рэйчел. — Мне казалось, в тоннеле не было камер видеонаблюдения.
— Это правда, но было одиннадцать фотографов, каждый из которых сделал десятки снимков на месте. Полиция конфисковала их пленки, проявила их, и у них получилась общая картина того, что делал каждый присутствовавший. И на нескольких фотографиях Алекс подбирал сердце. Его арестовали, когда он проходил паспортный контроль в аэропорту Шарль-де-Голль вчера утром.
Бедный Алекс! Он, наверное, был так ошарашен, что не смог даже позвонить и предупредить ее.
— Он не мародер, — не отступалась Рэйчел. — И он не собирался продать его или сделать что-то подобное. Это просто ошибка.
— И очень неудачная. Если бы Алекс передал подвеску Управлению криминальной полиции на следующий день, он, несомненно, остался бы чист.
Рэйчел приняла решение. Ей было необходимо вытащить Алекса из тюрьмы.
— Он не виноват, — сказала она. — Это сердечко он отдал мне для надежного хранения. Я должна была вернуть его, но не знала толком, кому его отдать, а потом напрочь о нем забыла. Уверена, Алекс считал, что я сто лет назад отдала его.
Месье Бельмон нахмурился и, постучав ручкой по столу, произнес:
— Он рассказывал мне совершенно другое.
— Естественно. Алекс не захотел меня впутывать, но я сейчас говорю вам все, как было на самом деле. — Рэйчел встретилась с собеседником взглядом и постаралась не мигать.
Адвокат некоторое время размышлял и смотрел прямо на Рэйчел.
— Если мы сообщим эту версию полиции, вам могут предъявить обвинения в получении краденого, и я не уверен, что тем самым мы поможем Алексу. Дайте-ка подумать.
— Что ему грозит, если его признают виновным? — У Рэйчел громко заурчало в животе, и она скрестила на груди руки.
— От девяти месяцев до года. Но я надеюсь, до этого не дойдет.
Год! Рэйчел была близка к тому, чтобы разрыдаться.
— Можно мне завтра пойти с вами в участок, чтобы увидеться с ним?
— Нет, боюсь, нельзя. Однако я возьму туда этот предмет и укажу полиции, что никто из вас не намеревался извлекать какую-либо выгоду. Тот факт, что эту вещицу вовремя не сдали, имел место исключительно по недосмотру. Если вы оставите мне ваш номер телефона, я позвоню вам, как только узнаю, к какому решению они придут.
Рэйчел продиктовала свой номер телефона и спросила:
— Какие у него шансы?
Адвокат снова постучал ручкой по столу:
— В азартные игры я не играю, мисс Уэйнрайт. Тут замешана политика. Член британской королевской семьи умер на французской земле, и за расследованием наблюдает весь мир. Поэтому его будут стараться проводить тщательно, отчитываться за каждую деталь. А здесь… — он поднял сердечко, и оно повисло, зажатое между большим и указательным пальцами, — здесь у нас как раз такая деталь.
Глава 56
Париж. 16 декабря 1997 года
Рэйчел была слишком взвинчена, чтобы связываться с системой метрополитена или бродить по улицам Парижа в поисках отеля, поэтому она поймала такси и сказала водителю адрес небольшого отельчика, где они с Алексом останавливались в августе. У них был свободный номер, поэтому она протянула администратору кредитную карту, вопреки всему надеясь, что остатка по кредитному лимиту будет достаточно для оплаты. К счастью, транзакция прошла успешно.
Оказавшись в номере, Рэйчел плюхнулась на кровать с атласными подушками, чтобы сделать несколько телефонных звонков. Для начала она связалась с Николь и попросила ее заняться магазином на следующий день, потом Кенни, а потом своей матери и отцу Алекса.
— Я вылетаю сегодня же вечером, — тут же ответил отец Алекса. — Где его держат?
— В этом нет необходимости, — поспешила успокоить его Рэйчел. — Его могут отпустить уже завтра днем, а до этого они все равно не позволят нам увидеться с ним.
— Мне не нравится, что у него только назначенный государством адвокат. Я могу позвонить, и к утру у него уже будет какой-нибудь первоклассный специалист. Это может повлиять на исход дела, рисковать нельзя.
Мысль была заманчивая. Кабинет месье Бельмона выглядел скорее обыденно, чем шикарно. Но, с другой стороны, он производил впечатление весьма компетентного специалиста.
— Решать, конечно, вам, — ответила Рэйчел, — но я думаю, что новый адвокат понадобится только в том случае, если его не отпустят завтра.
— А вдруг они спросят про залог до того, как его отпустят? Я весь день буду возле телефона, держа наготове свои банковские реквизиты.