» » » » Обменный фонд. Том 2 - Сергей Линник

Обменный фонд. Том 2 - Сергей Линник

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Обменный фонд. Том 2 - Сергей Линник, Сергей Линник . Жанр: Альтернативная история / Попаданцы / Периодические издания. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 17 18 19 20 21 ... 66 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Присаживайтесь. У вас ко мне дело какое-то?

— Да. Мистер Морган, у вас трудится Оскар Миллиган?

— Есть такой мастер у нас. Подтверждаю.

— Недавно он работал в доме миссис Орсон. Она его запомнила.

— Может, и так. Сейчас проверим. У нас все заказы записываются. Когда это случилось?

— Шестнадцатого мая, во вторник.

— Минуту. Миссис Торнтон! — крикнул я. — Принесите журнал заказов! Вам предложить что-нибудь? — спросил я детектива. — Чай, кофе?

— Чай, пожалуйста.

— Сейчас сделаем. Спасибо за журнал, миссис Торнтон. Принесите детективу чай.

Я нашёл запись. Миллиган был в тот день у этой Орсон, менял замки. Один на входной двери и два внутри. Управился за час, получил оплату чеком. Показал журнал Гонсалесу, и тот аккуратно переписал данные себе в блокнотик. Тут секретарша чай принесла. И даже корзиночку с печеньем. Когда-то она у меня в кабинете стояла, но я попросил убрать, когда начал ремень на брюках застёгивать не на ту дырку.

— И что дальше? — полюбопытствовал я. — Вряд ли миссис Орсон подала в полицию жалобу на качество работы.

— Немного хуже, — сказал Гонсалес и потянулся за печеньем. — Её обокрали позавчера ночью. Вор проник, не повредив замков. Соседи видели мужчину, похожего на Миллигана.

— Ночью?

— Ну, там речь идёт, скорее, о силуэте, — согласился детектив. — Но проверить надо.

— Сейчас, секундочку, — сказал я и снова открыл журнал заказов. — Разрешите, я добавлю ещё одну деталь в общую картину.

— Ну, давайте, — не слишком охотно согласился детектив.

Оно и понятно — любая дополнительная деталь требует проверки. А делать это придётся ему.

— Смотрите, вот, на нижней строчке. Для вас это просто набор букв и цифр. А для меня — отчёт о сделанной работе. Мы предлагаем замки со склада. Заказчик может купить и сам, но у нас чуточку дешевле. И выбор миссис Орсон сделала… я бы сказал, из дешёвых. С низкой степенью защиты. Если кто-то понимает, что делает — откроет без следов. И мы об этом клиентов всегда предупреждаем.

— Но замки ставил ваш человек.

— Я пока ничего не говорю. Только факты показываю. И если Миллиган полез не туда, то в моих интересах, чтобы он был наказан. Остальные подумают, когда у них в голове появится мысль поживиться.

Гонсалес замолчал. Я его прекрасно понимаю. Готовый подозреваемый, которого надо было только прижать немного, начал ускользать. Самый дешёвый адвокат расскажет в суде о никудышных замках. А свидетеля, видевшего среди ночи кого-то похожего, могут и вовсе забраковать.

— Сколько времени займёт осмотр замков?

— Не больше часа вместе с дорогой.

— Что же, поехали, — вздохнул он, отставляя в сторону чашку.

* * *

Миссис Орсон живёт в небольшом доме на три спальни. Ей он явно велик, одной во всех этих комнатах делать нечего, но куда денешься. Боевая бабуля, не удивлюсь, если она держит заряженный дробовик в шкафу. А так — наш типичный клиент: ближе к семидесяти, одинокая. Скорее всего, вызвала на ремонт замка, а её развели на замену.

Гонсалеса она уже видела, поздоровалась сухо. Как же, в полицию заявила, уже времени столько прошло, а они ещё вора не нашли, хотя история ясная.

Детектив представил меня, и миссис Орсон поджала губы. В её глазах я выглядел как пособник. Но, раз полиция рядом, придётся потерпеть.

Демонтаж замка на входной двери много времени не занял. И прошло всё под чутким взглядом старушки. Она от меня глаз на отрывала, дышала в затылок, с подозрением глядя на каждый оборот отвёртки.

Заранее извинившись, я расстелил холстинку на столе в гостиной и пригласил зрителей смотреть внимательно.

— Обратите внимание, — повёл я лупой из стороны в сторону. — Вот здесь, видите? Этот след на сувальде могла оставить только отмычка. Я даже могу показать, как она выглядит. Сейчас. Вот, пожалуйста, — я приложил отмычку, как если бы она была засунута в замочную скважину. — Если поверну, останется царапина почти в том же месте.

— Всё равно я уверена, что жулик — этот прощелыга, — не так уверенно, как в начале, продолжила хозяйка. — На его ирландской роже прямо написано — ворюга.

Гонсалес молчал. Он понимал, что одной рожи для суда маловато. Экспертиза покажет то же самое.

Вставил замок на место, потом собрал инструменты и предложил детективу подвезти его. Ехали мы молча. Да и о чём говорить? Ему надо продолжать поиски. Дело, которое он считал закрытым, превратилось в явный висяк. Мне его даже жаль стало. Почти.

Миллиган ждал меня в офисе. Наверное, миссис Торнтон притормозила мастера.

— Сделайте мне чаю, пожалуйста, — попросил я её. — Хотя нет. У нас, кажется, кончились конверты для документов. Сходите в канцелярский магазин, купите.

— Да, мистер Морган, — кивнула секретарша, собралась и ушла.

— Пойдём, Оскар, поговорим.

Я зашёл в кабинет, повесил шляпу на вешалку и сел за стол. Миллиган уселся на стул, который недавно грел детектив Гонсалес.

— Я отстраняю тебя от заказов, Миллиган. Это не обсуждается. Потом уволишься, потому что платят мало, да и босс оказался говнюком. Но в другие конторы устраиваться не будешь. Рекомендаций я не дам. Плохо работаешь. Слишком чисто. Пришлось добавить грязи. Вопросы?

— Нет, мистер Морган, — сгорбился Миллиган.

— Тогда марш в мастерскую. Думаю, веником махать у тебя лучше получится.

* * *

Необязательные сведения — 5

Слан го фоль, мистер Коннели — выражение Slán go fóill весьма в ходу в Ирландии. Значит что-то вроде «До встречи». ГГ вовсе не знает гэльского, просто запомнил пару распространенных фраз.

Глава 8

Вот почему некоторые считают себя умнее других? Ладно бы на чём-то таком это мнение основывалось, но нет же, обычно этим страдают всякие хитрозадые дурачки типа Оскара Миллигана.

Что его ручата приложились к ночному взлому, я заподозрил, как только детектив назвал фамилию. Чуйка сработала. Потому я и зарядил сказку о дешманских замках. Надо было поехать, посмотреть своими глазами. Так и оказалось — ума у этого деятеля хватило только, чтобы сделать слепок, а не тащить ключ из комплекта. А дальше — провалился.

Сколько он там потянул у этой старушки — неинтересно. С таким мозгом много не унесёшь. Впрочем, дело не моё. Я не в доле.

Беспокоила меня не судьба этого недоумка, пусть посидел бы немного,

1 ... 17 18 19 20 21 ... 66 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн