Одаренный регент. Книга 7 - Тим Волков
Под одной из опор лежали несколько обугленных свечей, рядом с ними — круг из белых камней. На камнях виднелись странные пятна, будто кто-то пытался использовать кровь. Возможно, животных.
— Эти дети играют в заклинателей, — проговорила Илария с легким раздражением. — Они даже не понимают, насколько это опасно.
Я кивнул. Всё это действительно было примитивным и наивным. В основном любовные чары, привороты, защитные заклинания. Но то, что магия обосновалась здесь, говорило о том, что место стало её точкой притяжения.
— Это место… — начал я, но Илария перебила:
— Ловушка. Если мы не будем осторожны, нас найдут так же быстро, как нашли этих ребят.
Я осмотрелся. Воздух под мостом казался тяжёлым, пропитанным запахом плесени и едва заметным привкусом озона — следствием остатков магии. Здесь было холодно, сыро и пусто. И хотя сейчас не было ни бездомных, ни молодых заклинателей, ощущение чужого присутствия не покидало.
— Возможно, — сказал я. — Но сейчас здесь никого нет.
— Это ничего не значит, — хмыкнула Илария. — Пойдем. Чем быстрее мы закончим, тем лучше.
Я посмотрел ещё раз на следы магических формул на стенах. Эти дети играли в опасные игры, даже не подозревая, какой силой пытались управлять. Но в их попытках был отчётливый отпечаток чего-то истинного — слабая, но настоящая связь с магией.
— Магия находит своих даже в таких местах, — пробормотал я, но Илария этого уже не слышала. Она шагнула вперёд, держа руку на рукояти кинжала, словно чувствовала угрозу в каждом тёмном углу.
Через несколько минут появился Блэквуд. Его силуэт маячил вдалеке, а шаги отдавались глухим эхом. Когда он подошёл ближе, я заметил, что он выглядел ещё хуже, чем во время нашего разговора. Его лицо было бледным, глаза метались из стороны в сторону, словно он ожидал нападения в любой момент.
— Вы один? — спросил я, пристально глядя на него.
— Конечно, — выдавил он, оглядываясь.
Илария вдруг замерла, её взгляд стал настороженным. Я знал этот её взгляд — глаза чуть прищурены, губы сжаты, а пальцы на рукояти кинжала слегка побелели от напряжения.
— Что? — спросил я тихо, не двигаясь.
— Исключать возможность, что нас заметили не стоит, — коротко бросила она. Её голос был низким, почти шёпотом, но звучал твёрдо.
Я кивнул. Если кто-то действительно следил за нами, то именно Илария могла это почувствовать.
— Я проверю, — сказала она и, не дожидаясь моего ответа, двинулась прочь.
Она двигалась бесшумно, словно тень, не привлекая к себе лишнего внимания. Её шаги были лёгкими, но уверенными, и уже через несколько мгновений она скрылась за бетонной опорой.
Я остался стоять под мостом, стараясь сохранять спокойствие, хотя мои мысли рвали друг друга на части. Если это Кайрин, или кто-то из его людей, мы могли оказаться в ловушке.
Прошло несколько минут. Тишина вокруг стала давить, и я начал ощущать, как каждая секунда растягивается в вечность.
Вдруг я услышал слабый шелест — Илария возвращалась. Она появилась из-за одной из колонн, её лицо было сосредоточенным, но спокойным.
— Чисто, — сказала она, подходя ближе. — Я обошла всю территорию вокруг моста. Никого.
— Точно? — уточнил я, вглядываясь в её глаза.
— Точно, — уверенно ответила она. — Ни одного движения. Ни следов. Только мы.
— Вы что-то придумали? — подал голос Блэквуд.
— Возможно, — ответил я уклончиво. — Но для начала я должен увидеть заклятие.
Блэквуд протянул руку, задрав рукав. На его запястье пульсировал красный узор, сложный и устрашающе красивый. В воздухе вокруг него ощущалась слабая магическая вибрация.
— Оно усиливается, — пробормотал он, глядя на свою руку. — Вы должны помочь мне…
Я оглянулся на Иларию, которая стояла чуть позади, хмурясь. Затем снова посмотрел на Блэквуда.
— Хорошо, — сказал я. — Но помните, если вы лжёте или скрываете что-то…
— Я ничего не скрываю! — перебил он.
Я кивнул.
— Тогда начнём.
* * *
Тишина под мостом казалась гнетущей, нарушаемой только слабым шелестом воды. Я стоял перед Блэквудом, пристально глядя на его руку, где пульсировал зловещий кровавый узор. Магическая энергия, струившаяся от заклятия, была плотной, как туман, и пронзала воздух вокруг нас.
Я поднял руки, концентрируясь, и начал плести магический конструкт. Сначала простой — защитный барьер, чтобы заклятие не обрушилось на нас, если что-то пойдёт не так. Затем я добавил второй слой, на этот раз исследовательский: тонкую сеть формул, которая должна была разобрать структуру заклятия.
— Удивительно… — пробормотал я, глядя, как кровавые линии на запястье Блэквуда меняются, реагируя на мои заклинания.
— Что там? — спросила Илария, стоявшая рядом, готовая к любому повороту.
— Это не просто заклятие крови, — ответил я. — Это что-то большее. Оно связано с самим источником магии, с жизненной силой.
— Можете убрать его? — Блэквуд говорил срывающимся голосом, страх проскальзывал в каждом слове.
— Я пытаюсь, — отозвался я, не отрываясь от работы.
Конструкт стал сложнее. Формулы плотно сплетались, словно живые, пробуя нащупать слабое место в магической защите, окружающей заклятие. Я чувствовал, как энергия отзывается, пульсируя в унисон с кровавыми линиями.
— Интересно, — пробормотал я, не обращая внимания на пот капающей с висков. — Заклятие реагирует на страх. Оно питается им.
— Что? — Блэквуд вздрогнул, его голос сорвался на панический шёпот. — Но я не могу его контролировать!
— Именно поэтому оно усиливается, — отозвался я, продолжая работать.
Моя магия почти достигла ядра заклятия. Я видел его структуру: плотные узлы магии, сплетённые в идеальную ловушку. Всё указывало на Кайрина — его стиль был не только безупречным, но и жестоким.
— Сейчас, — сказал я, напряжённо всматриваясь в узор. — Я почти…
И вдруг Блэквуд вздрогнул. Его тело выгнулось в дугу, и из его рта вырвался хриплый стон. Заклятие на его запястье вспыхнуло ярко-красным светом, словно разгорелось пламя.
— Что происходит⁈ — вскрикнула Илария, её рука инстинктивно потянулась к кинжалу.
— Я… я не знаю! — выпалил я, пытаясь удержать конструкт. Но магия вышла из-под контроля.
Кровавые линии на руке Блэквуда начали быстро расширяться, растекаясь по его телу, словно ядовитые корни. Он содрогнулся, глаза закатились, и внезапно он обмяк, рухнув на землю.
Тишина наступила так внезапно, что звенела в ушах.
— Он… он мёртв? — прошептала Илария, её голос дрожал.
Я