Пилигрим - Юрий Неспящий
Тихий поглядел на друга.
— Ты прав. Я попробую.
Зеленый кивнул.
Когда Саймо вошел в забегаловку, где обычно сидел Акида, хозяин заведения косо поглядел на птицелюда.
— Будешь опять кричать — выставлю, — сказал он.
Саймо кивнул.
Он подошел к столику, где сидели Акида и Мудзан, поклонился. Бывшие военные переглянулись. Генерал молча ушел.
Акида кивнул на место напротив. Тихий сел.
— Капитан Акида, возьмите меня в ученики, — сказал он и поклонился, не рассчитал и слегка ткнулся клювом в столешницу.
— Хм. И чему же хочешь научиться? — Акида серпнул чай.
— Идеальному моменту.
— Даже если бы я согласился, скорее всего, ты никогда не сможешь освоить идеальный момент.
Тихий посмотрел на капитана, будто тот доказывал, будто у птицелюда нет ни рук, ни ног.
— Помнишь тот месяц, когда вы тренировались на шестах.
— Да.
Саймо вспомнил конец весны. В те дни утром Акида давал указания, первые минуты Мия с завязанными точно знала, где он ударит, но стоило капитану уйти, и остаток дня птицелюд обходил ее защиту, медленно касаясь открытых мест. Лишь по случайности или чутью девушке иногда удавалось предсказать серию атак, но оба понимали, что это не связано с идеальным моментом.
— Эта техника называется Штандарт, я могу передавать идеальный момент тем, кто может его взять.
— Мия тае рассказывала.
— Я распространял его и на тебя каждый день. И даже сейчас.
У Тихого приоткрылся клюв.
— Это правда?.. Я бездарен…
— Каждому свое. Но едва ли это изменится со временем, для этой техники нужен врожденный талант.
— Ясно, благодарю, что уделили время.
— И это все?
Тихий поднял голову.
— Чего ты хочешь?
— Служить Мие тае!
— Даже если это правда, ты едва ли осознаешь свои истинные мотивы.
— Мне не нужны поводы, чтобы следовать за ней.
— Как ты это себе представляешь?
— О чем вы?
Она скоро станет пилигримом. Если овладеет идеальным моментом, ее будут посылать на опасные миссии. Там будет кровь и страх, ты не одаренный, с детства не учился сражаться, скорее всего, умрешь или покалечишься в первый же год.
— Если это поможет Мие тае — я готов.
«Он верит в то, что говорит… нет смысла испытывать его, но что не дает мне покоя?..»
— Господин Акида, позвольте мне вступить в стражу Далай.
— Ты слишком молод для такой работы. — Акида уставился в соколиные глаза, — Но ты можешь приходить на тренировки.
— Большое спасибо!
— Теперь уходи.
Саймо поклонился.
Акида сидел как статуя еще час. — «Я и сам хотел бы быть рядом с ней…» — подумал капитан.
Вскоре вернулся Мудзан и сел на прежнее место.
— Ну что, у тебя появился второй ученик?
— Похоже на то.
Глава_24.1 Вердикт
(Центральная площадь Далай, полдень)
Через двенадцать дней после приезда послов, квартет снова стоял у дверей ратуши.
— Ща получишь, хватит трястись! — Рюга толкнула сестру в плечо.
Час назад к ним прибежал посыльный в синем кимоно, передал дощечку, в которой говорилось, что послы вызывают их на допрос.
— Я просто… — Рю замолчала и снова начала ходить туда-сюда.
— Бесишь. Ты и так сделала больше, чем должна была, — сказала Рюга, — за десятерых отработала, так даже твой бумажный говорил.
— Да, Рю, если кому и нужно переживать, то это мне, — сказала Мия.
Кито стоял, скрестив руки.
— Кит, а ты чего такой злющий? — спросила Рюга.
— У меня, если честно, много вопросов к послам.
— Вопросов? — прошептала Рю.
— Да! — Лин тряхнул ушами.
Дверь скрипнула, за ней показался угрюмый парень, что заступился за отца Дракончика несколько дней назад.
— Здравствуйте! — поздоровалась троица Шочиджи.
Рюга же поглядела на экзаменатора как на дохлую крысу.
— А как вас зовут, — спросил Кито.
— Соон, — представился угрюмый парень с ожогом на скуле, — входите.
Квартет поднялся на третий этаж.
— По одному начиная с тебя. — Соон ткнул в Рю. — Остальные ждите в конце коридора.
Рюга шикнула, вместе с Мией и Кито, вернулась к лестнице.
Белая гонкай вошла. Внутри на этот раз помимо четырех экзаменаторов: Фешаня, Нао, Соона и Доко, по бокам на стульях сидели двадцать помощников в синих одеждах.
— Присаживайтесь, — сказал харудо с бурыми усами и указал на стул напротив экзаменаторов.
— Благодарю.
— Вы проделали впечатляющую работу, — начал Доко, подергал бурыми усами, — почему вы взялись за это: переписывать законы? Это задача для опытных и образованных.
— Прошу прощения, я не переписывала законы, — сказала Рю и умолкла.
Харудо помолчал какое-то время, все ждал, что гонкай продолжит говорить.
— А что, по-вашему, вы пытались сделать? — разорвал тишину Фешань.
— Я подготовила отчет и обозначила возможные проблемы, это позволило бы тем, кто заменит меня, ознакомиться, с чем ему предстоит работать. Также я решила, что раз за четыре года никто не приступил к этой работе, а по правилам присоединения новых провинций к федерации, выработка общих законов — одна из приоритетных задач, я должна заняться этим.
— Должна? — вяло спросил Соон.
— Да, моих знаний не могло хватить, чтобы сделать непротиворечивую систему, однако с помощью семьи Шао, я смогла подготовить материалы, с помощью которых опытный судья сможет приступить к работе.
Пара помощников в синем зашептались.
— Понятно, — сказал харудо, — ваш отчет, как вы его называете, очень впечатлил моих помощников. Они считают его хорошим, не лишенным огрех, но для таких сроков вполне приемлемым. Скажите, как вы оцениваете ваш вклад в это дело?
— Пожалуйста, спросите иначе, — сказала Рю.
Доко и Фешань переглянулись.
— Какую часть работы сделали вы лично? — переиначил зверопес.
— Я не уверена, что могу дать оценку.
— Не строй из себя святую, — бросил Соон.
— Я не пыталась, — спокойно сказала Рю. — Мне помогали многие, поэтому я не знаю, как ответить.
«Как же они отличаются… — подумал Соон, — сильнее, чем кажется на первый взгляд».
— Ясно. — Харудо развернул сверток. — Мы провели судебный процесс по делу Каторо Недзуро, и его брата Похо Недзуро. Найденные вами доказательства совпали с нашим расследованием. Их ждет ссылка на рубежи с Фронтирами, они заслуживают казни, но по вашей просьбе мы смягчили наказание.
— Как вы объясните, что при таких махинациях Похо Недзуро продолжал работать под вашим началом? — вмешался Нао. — Также вы прибегали к помощи Каторо Недзуро, даже когда он был под стражей, использовали его в переговорах с торговыми гильдиями.
— Господин Похо при всех его действиях смог организовать посевную, — сказала Рю. — Ни у меня, ни у моих товарищей не было нужного опыта. Мы не знали нюансы и времени на поиск подходящего управленца тоже не было. А господин Похо при всех его недостатках, успешно справлялся с этой задачей все годы своего управления. Господин Каторо,





