» » » » Нефритовый шар - Дэвид Росс

Нефритовый шар - Дэвид Росс

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Нефритовый шар - Дэвид Росс, Дэвид Росс . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 42 43 44 45 46 ... 53 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Всё было так сложно и запутанно. Поэтому она решила сменить тему:

– А почему миссис Мортон пошутила про жертву, которую надо принести горе?

– На самом деле, – с улыбкой ответил отец, – это шутка лишь отчасти. Ты слышала о человеке из Линдоу?

Сара покачала головой.

– Это одна из знаменитых болотных мумий.

– Болотных мумий? Что это такое?

– Ну… древние кельты считали, что болота – это священные места, где небеса соединяются с землёй, поэтому приносили богам жертвы – человеческие жертвы, – ответил отец, подчеркнув слово «человеческие» дурацким драматично-пугающим тоном.

Сара закатила глаза.

– Человек из Линдоу – одна из самых знаменитых болотных мумий, – повторил отец. – Он погиб около двух тысяч лет назад. Сейчас его выставляют в Британском музее. Надо туда сходить, как вернёмся.

Сара кивнула.

– В общем, человека из Линдоу сначала накормили хлебом, потом задушили, стукнули по голове и перерезали ему горло…

– Фу-у, – протянула Сара.

– …а потом бросили в болото лицом вниз. Кто-то считает, что тройной метод убийства – удар по голове, удушение и перерезание горла – был данью уважения сразу трём разным богам: Таранису, Эзусу и Тевтату, если ничего не путаю.

Сара подняла брови.

– Я читал о них вчера вечером в «Лох-Линн-Хаусе». Из-за летучих мышей, живущих на чердаке у миссис Мортон, мама не могла уснуть. А поскольку она не могла уснуть, я тоже не спал. – Отец посмотрел на неё: – Ты вообще ничего не слышала, да?

Сара улыбнулась:

– Не-а.

– Повезло же.

Сара и её отец какое-то время молчали, смотря вверх, на горную тропу. Следующая часть горы была на вид совсем другой. Тропа петляла по серому камню, похожему на поверхность Луны.

– Знаешь, – сказал отец, широко улыбаясь, – у названия «Бен-Невис» есть два перевода. Кто-то считает, что оно значит «Райская гора». Но другой вариант мне нравится больше.

– И что же это за вариант? – спросила Сара, подозревая что-то совсем банальное.

– Злобная гора.

Сара посмотрела на отца.

– Злобная гора, – повторила она, вспомнив свою реакцию вчера на подъездной дорожке «Лох-Линн-Хауса», когда на вершину Бена опустился туман. – А много на Бене погибает людей?

– Вроде бы один-два человека в год. Несколько лет назад пришлось спасать больше сорока.

Они посмотрели вперёд.

– Мне кажется, или начинает холодать? – спросила Сара.

– Да, холодает, – согласился отец. – Тучи становятся темнее, ветер усиливается.

Их разговор прервал далёкий взрыв смеха от семьи итальянцев, ушедшей уже далеко вперёд. Звук продержался в воздухе около секунды, потом рассеялся. Сара посмотрела им вслед. Маленькая девочка отстала от остальных, но всё равно упрямо поднималась за ними.

– Ну что… вверх? – предложил отец, поворачиваясь к Саре.

– Вверх, – отозвалась она.

Глава 45

– А вот и разрушенная обсерватория! – Отец пытался перекричать порывы ветра и шум дождя на вершине горы. Он показывал на мрачное разрушенное здание неподалёку. Сара с трудом видела его сквозь туман. – Мы почти добрались до каирна!

– До чего? – крикнула Сара, обеими руками удерживая капюшон дождевика, чтобы его не сорвало с головы, и прячась, насколько получалось, от ветра за отцом. – Что такое каирн?

– Куча камней, – ответил тот. – Так отмечена вершина горы.

– Она больше и ровнее, чем я думала, – громко ответила Сара. – Ну, вершина!

– Да, она размером где-то с два футбольных поля. Надо быть осторожнее, с северной стороны расщелина! Шестьсот метров в высоту. Держись ко мне поближе, хорошо?

– Хорошо, – ответила Сара и пошла вслед за ним.

Отец наклонился вперёд, пробиваясь сквозь ветер и дождь.

Вдруг налетел мощный порыв ветра, и им пришлось отступить на несколько шагов, чтобы не потерять равновесие. Отец повернулся к ней.

– Шотландское лето! – закричал он, но слова едва долетали до её ушей – их уносил ветер.

Сара улыбнулась, и они продолжили борьбу с ветром. Они пересекли маленький ручеёк – отец назвал его «Ред-Бёрн», – и, едва они это сделали, небо разразилось ливнем. Сара поверить не могла, как быстро погода переменилась. Они упорно шли дальше; их окружал туман, завывал ветер, нещадно хлестал в лицо дождь. Добравшись до плоской вершины, они видели лишь на пару метров вокруг себя. И всё же Саре восхождение очень понравилось! Оно было таким волнующим. Она ещё никогда не сталкивалась с силой дикой природы так близко. Она потратила почти шесть часов, но всё же сделала это и теперь стояла в самой высокой точке Великобритании.

Когда они направились к разрушенной обсерватории, туман в одном месте неожиданно рассеялся, и всего в нескольких метрах от них показался край обрыва. Сара замерла. Ветер подул ещё свирепее. Отец шёл дальше, согнувшись. Она же раскачивалась, яростные порывы тянули и толкали её.

Заплутавших поджидала зубастая пасть расщелины. Один неверный шаг – и больше никаких шагов шестьсот метров вниз. Сара уставилась на расщелину, точно зачарованная. И, словно во сне, край обрыва будто стал ближе. Там пряталась смерть. Бесконечная тьма. Но Сара не отвернулась. Всего в нескольких шагах от неё – ничто, пустота.

– Подойди, – звала она, – подойди ближе.

Пустота пела, и от её пронзительного воя холодело в животе. Сара чувствовала её. Тёмные глубины расщелины звали её, умоляли шагнуть чуть ближе, сойти с протоптанной дороги. Она покачала головой и отступила. Но потом послышался ещё один голос, совсем рядом с ней. Он шептал ей на ухо. Тот мальчишка. Шептал – но чётко и низко:

– Ша-а-а-а-а-ань У-у-у-у-у-у-у!

И снова её потянуло вперёд, словно кусочек железа, оказавшийся перед мощным магнитом. Только это была уже не фотография Чаня, а край скалы, и буквально каждая молекула внутри неё изо всех сил тащила Сару к пропасти.

Она, шатаясь, шагнула вперёд.

– Нет! Нет! – закричала она, не в силах остановиться.

– Ша-а-а-а-а-ань У-у-у-у-у-у-у!

Голос заполнял её голову, заглушал даже рёв ветра.

Её ноги снова двинулись сами по себе. Ещё шаг. Она посмотрела вниз, в расщелину, стоя в сантиметре от пропасти. Оттуда поднимались клубы тумана, окружая её. Сара покачнулась. Из-под правой ноги вырвался камешек и беззвучно исчез во тьме, словно его никогда не существовало.

– Ша-а-а-а-а-ань У-у-у-у-у-у-у! – эхом отдавалось в голове.

«Прекрати! Прекрати!» – попыталась закричать Сара, но не смогла. Из-под её ноги – на этот раз левой – в бездну упал ещё один камешек.

– Сара! Сара! – послышался голос отца, перекрикивающий вой ветра.

Сара обернулась. Отец схватил её за руку и с силой – ему не помешал даже встречный ветер – оттащил её от расщелины.

– Ты что творишь? – закричал он, крепко держа её за плечи. – Что ты творишь?!

Он был разъярён.

А Сара была слишком потрясена, чтобы посмотреть ему в лицо. Каким-то образом ей удалось пробормотать: «Извини». Но потом подступившая волна гнева быстро привела её в чувство. Он пытался убить её. Этот

1 ... 42 43 44 45 46 ... 53 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн