Навола - Паоло Бачигалупи
— Какие гарантии? — спросил я.
— Слово парла.
— Парл. — Я оставил этот титул висеть в воздухе, надеясь спровоцировать Делламона, но тот лишь кивнул. — Парл, — сказал я, — носит свое кольцо всего лишь три месяца. И у него уже проблемы со всех сторон. А кроме того, мерайцы прежде брали деньги у Банка Регулаи под обязательства Аветтона. Руле намерен сдержать слово отца?
— С вашей поддержкой Руле будет носить кольцо много десятилетий — и сдержит все обязательства своей семьи.
Я попытался вспомнить все, что знал про Мераи. Как гарантировать ссуду осажденному парлу? Все равно что выбивать долги из скипианцев. Положение Руле действительно опасное, и он едва ли способен вернуть уже взятые кредиты. Как гарантировать?..
— Думаю, мы должны...
Я умолк. Я сомневался. Я знал, что нельзя ничего делать под принуждением. Только в выбранное мной время и на моих условиях. Быть может, таков и был урок: не позволяй подталкивать себя... даже собственному отцу.
— Я обратился в Банка Регулаи исключительно из учтивости, — пошел в атаку Делламон. — Банка Серио давно ищут контактов с нами. Банка Кортеса. Архиномо Фурия.
Мне это совсем не понравилось. Особенно Фурия.
— Мне нужно немного времени, чтобы поразмыслить и проконсультироваться...
Отец откашлялся.
— В Чьелофриго есть медь. У Чичека там рудники.
Я почувствовал себя щенком, которого пинком отшвырнули прочь. Делламон замер. Посмотрел на отца, затем вновь на меня, и мне показалось, что я заметил удовлетворение.
— У него есть медь, — подтвердил Делламон.
Отец не церемонился.
— Именно так. Когда не станет Чичека, доходов от рудника хватит, чтобы оплатить наш заем — и стать его гарантией.
Теперь ощетинился первый министр:
— Это ценный рудник.
— Пока Чичек у власти, он недоступен. Потерян для вас в самом прямом смысле.
— Ди Регулаи — всего лишь первое семейство, к которому я обратился, — вспыльчиво заявил Делламон.
Отец пренебрежительно фыркнул:
— Фурия? Вы хотите сесть за доску с убийцей? Вам известно, какую плату она предпочитает.
— Будут предложения лучше, — упорствовал Делламон.
Отец покачал головой:
— За сколькими бы досками вы ни делили чай, столь же выгодного предложения вам не найти.
— Парлу не понравится идея лишиться рудников.
— У Руле нет рудников. Он слаб. Мераи слаба. Перед смертью Аветтон тратил деньги безрассудно. Покупал тигров из Хура и слонов из Хуса. Содержал дорогих куртизанок для собственного удовольствия. Построил дворец для Марии Асколакаска и еще один — для Симон Турню. Нам обоим известно, как уязвим ваш юный парл; ему в наследство досталось нездоровое государство. И потому я открыто говорю, что выдача ему новых ссуд сопряжена со значительным риском. Он молод. Он не проверен. У него нет наследника. Его сила — исключительно в вашей верности. А какова она, ваша верность? Как бесконечные льды верхнего Чьелофриго или как весенние талые снега нижнего?
Делламон нахмурился:
— Вы, как собаки, хотите распотрошить наш труп.
— Но мы не приказывали старому Аветтону потратить деньги на женщин, груды мрамора и слонов, которых он не мог накормить.
— Однако всем известно, что вианомо говорят о банках. Банк обдерет тебя донага, заморит голодом твою семью, обглодает твои кости дочиста — а потом пожалуется, что из этих костей получилась скверная зубочистка, чтобы ковырять в зубах после пира. Банки всегда заявляют, что выдают кредит с риском для себя, и все же банковские сундуки всегда наполняются, а детские желудки остаются пустыми.
— Вы говорите, как тот безумный священник, Магаре.
— Сфай. Тот лживый скотоложец? — Делламон с отвращением фыркнул. — Аристократов он тоже не любит.
Отец рассмеялся, потом вновь стал серьезным.
— Я могу сделать только предложение в интересах Банка Регулаи. Но оно хотя бы не причинит вреда Мераи. Идите, садитесь за доску с другими, пейте их чай и слушайте, что они вам предложат. Однако предупреждаю: к кому бы вы ни обратились, они предложат вам лучшие условия на бумаге, но потребуют нанять компаньи милити из числа их друзей, поскольку их не будет заботить, выживете вы или погибнете; они всяко окажутся в выигрыше. Предложат Черную компанью Канинеро или компаньи Боррага Франчино — и эти армии выпустят из вас кровь так же эффективно, как мясник выпускает кровь из свиньи. Они будут затягивать войну, избегать решающих боев, будут маршировать туда-сюда по всей Мераи. Они будут потрясать копьями, и выкрикивать боевые кличи, и трахать ваших женщин, и квартироваться в ваших городах, и есть ваш хлеб, а потом снова маршировать, утверждая, что нуждаются в маневре. Времена года будут сменять друг друга, а наемники требовать больше денег. От Мераи останется только бескровная мумия, вроде тех, что находят в песках Зурома.
Делламон неловко пошевелился. Я почувствовал, что момент заключения сделки близок.
— Поступайте как хотите, первый министр, — сказал отец. — Отбросьте нашу руку дружбы и вместо этого пожмите скользкую пятерню архиномо Серио, или Кортеса, или Фурия. А потом возвращайтесь к своему юному парлу с тем, кого выберете, и знайте: когда Чичек выступит против вас и вы будете сидеть в осажденном Палаццу Россо, проклиная Скуро и Амо, пенять вам придется только на собственный выбор.
Делламон посмотрел на моего отца чуть ли с ненавистью.
— А вы не потребуете, чтобы мы взяли вашего генерала? Я не пищащий младенец, только что вылезший из материнской утробы. Вы наверняка поставите такое условие.
Губы отца дрогнули:
— Ну конечно.
Делламон ждал ответа, как корова ждет удар молота.
— Генерал Сивицца, — с улыбкой сказал отец.
Делламон изумленно отпрянул.
— Вы предлагаете люпари? Наволанских люпари?
— Более того, я предлагаю голову Чичека на пике до наступления зимы.
Делламон снова уперся.
— Медный рудник на десять лет, — проворчал он. — Это окупит ваш кредит...
— Мне нравился Аветтон, пусть он и глупо тратил деньги, — перебил его отец. — Ради его сына я делаю вам предложение — но я пью чай не ради того, чтобы почувствовать сахар. Мое предложение окончательное. — Он поманил меня. — Идем, Давико. Без сомнения, нас заждались внизу.
— Подождите! — Делламон схватил его за рукав. — Ради Амо, дайте подумать!
Отец остановился, глядя на пальцы Делламона на своей руке. Первый министр поспешно отдернул руку. Это вновь продемонстрировало мне мастерство отца. Несколькими словами он изменил перевес сил в сторону. Он поймал то, что я отбросил в приступе досады, а потом взял еще больше.
— Так тому и быть, — прошептал первый министр, а затем коснулся обеих щек и поцеловал пальцы. — Составляйте бумагу.
Отец смягчился. Внезапно он просиял, словно лучи света Амо.
— Значит, мы союзники! — воскликнул он и притянул Делламона к себе прежде, чем тот успел опуститься на колени, чтобы формально приложиться щеками к отцовским сапогам. — Най. В этом нет нужды. Мы союзники, — повторил отец, расцеловав его. — Чичеку конец!
Делламон позвал ждавшего снаружи посла и велел принести вино. Мы выпили по стопке и скрепили сделку на месте, хотя позже Мерио все равно оформит бумаги с печатями.
— Вы должны посетить Вступление Давико, — сказал отец.
— Най, я должен вернуться с новостями в Мераи. Мой парл ждет с нетерпением.
— Значит, в другой раз. Но знайте, граф Делламон, вы всегда будете желанным гостем в палаццо Регулаи.
Мы выпили еще, а потом нас отвели вниз, на праздник.
— Почему ты предложил такие щедрые условия? — спросил я, когда мы спускались. — Ведь медный рудник не настолько ценен.
— Достаточно ценен, — ответил отец. — У нас есть другие интересы во владениях Красного города. Смерть старого парла осложнила некоторые мои планы. Нам чрезвычайно выгодно привязать к себе нового парла и защитить займы, которые уже даны Мераи.
— Ты не боишься, что это деньги на ветер? Или что калларино не захочет отпустить люпари?