» » » » Потерявший солнце. Том 2 - FebruaryKr

Потерявший солнце. Том 2 - FebruaryKr

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Потерявший солнце. Том 2 - FebruaryKr, FebruaryKr . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 60 61 62 63 64 ... 102 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
глаза?

— Есть еще одно предложение, — решился старший из послов и снова поклонился. — Его правитель высказал устно. Если император согласится заключить брачный договор ко всеобщей выгоде…

Резкий свист оборвал и речь посла, и музыку. Слепой юноша растерянно опустил флейту. В этом странном звуке ему послышался мучительный, потусторонний стон; вся кожа музыканта разом покрылась мурашками.

Господин Ло отшатнулся, едва сдержав желание рухнуть на пол. Серебристая вспышка разделила зал надвое, ледяным ветром коснувшись стен. Она прошла слишком близко: Мастеру показалось, что стальной вихрь не задел его только чудом.

Багрянец стен отражался в янтарных глазах, алый узор расплескался по золоту гобеленов. Юкай медленно опустил меч, в легкой растерянности глядя перед собой.

На бирюзовой одежде послов пролегла алая полоса. Для старшего, стоявшего впереди, эта полоса перечеркнула торс чуть ниже ключиц; тел остальных она коснулась поперек талии. Разрубленные жемчужины градом посыпались на пол, потом упало несколько поясных украшений, а затем и один из тяжелых, вышитых серебром поясов соскользнул на пол. Следом осели тела.

Старший посол едва заметно сморщился и приоткрыл рот, но с губ его заструилась кровь. Люди еще дышали, веки исправно поднимались и опускались, а губы двигались, однако серебристая дымка уже полностью поглотила их души, оставив немые, опустевшие оболочки.

Музыкант прислушался к звенящей в ушах тишине и негромко кашлянул.

— Прошу простить мое любопытство, — осторожно начал он и коснулся кровавых брызг, испятнавших его лицо. — Я слеп очень давно и по звуку могу различить многое, однако… Тот звук, который я слышал сейчас…

— О, не переживайте, — процедил Мастер. Веер в его руках слегка подрагивал. — Сибайцы не пользуются расположением нашего императора, а этих послов и вовсе боги разумом обделили. Но к музыкантам наш правитель никакой нелюбви не испытывает.

— Это радует, — бледно улыбнулся юноша и снова поднес флейту к губам. На зеленоватом нефрите остались кровавые отпечатки пальцев. Он немного неуверенно взял первую ноту.

Юкай тяжело опустился на трон и накрыл глаза ладонью. Меч выпал из его рук и с громким лязгом рухнул на пол.

— Думаю, слугам придется начать здесь уборку. — Мастер осторожно обошел трон кругом и ногой отпихнул клинок подальше от правителя с выражением величайшей гадливости на лице.

Музыкант понимающе кивнул. Поднявшись, он поклонился в пустоту перед собой и пошел к центру зала, двигаясь боком и слегка согнувшись; носком правой ноги он привычно ощупывал путь. Наткнувшись на первое тело, он на мгновение замер, потом развернулся и двинулся к выходу.

Дождавшись, пока слепой юноша покинет зал, Мастер резко крутанулся и зло сощурился.

— Поднимайся.

Юкай упрямо мотнул головой. Он дышал тяжело и шумно.

— Я не собирался их убивать, — с усилием проговорил он.

Мастер коснулся смуглой ладони и осторожно отвел ее в сторону.

— Посмотри на меня, — попросил он. Не дождавшись никакой реакции, он приподнял голову императора за подбородок. — Ты теряешь контроль. Я просил не трогать эту железяку, но ты снова и снова тянешься к ней. Раньше ты сопротивлялся и впадал в бешенство; теперь же вы слились воедино, и я не понимаю, с кем говорю. Между вами нет границы. Ты больше не имеешь права давать волю чувствам.

Лицо Юкая покрывала пепельная бледность. Мастер угрюмо вздохнул. Приподняв безвольную руку, он взгромоздил ее на свое плечо и с усилием приподнял тяжелое тело императора, помогая встать.

— Правитель имеет полное право вспылить и нарезать послов на тысячу маленьких кусочков, — тяжело отдуваясь, пробормотал он и потянул Юкая за трон. — Однако после этого он не имеет права сидеть и страдать, наматывая сопли на кулак. В таком виде тебе лучше не показываться. Принесу я твой меч, не переживай. И перебирай ногами, богами прошу, я же спину надорву!

Скрытая за гобеленом дверь мягко отъехала в сторону, открывая проход.

— Ло, — негромко позвал Юкай, тяжело опираясь на хрупкого министра. Звук разносился по потайному ходу глухо и будто застревал между стен, стихая; пахло пылью и жженым маслом. — Я помню, каким ты был раньше. Человечности в тебе не было ни капли. Почему ты изменился?

— Тебе от переутомления мерещится всякое, — фыркнул Мастер и тяжело перевел дух.

— Ты избегал людей, — продолжил Юкай. Цепляясь за проем, он почти выпал в комнату, удерживаемый от падения только железной хваткой тонких бледных рук, но даже это не заставило его замолчать. — Но стал совсем другим. Что случилось?

— Ты только что разрубил шестерых послов, просто выйдя из себя, а тебя интересует моя человечность? — Мастер помог ему добраться до постели, безо всякой заботы толкнул его на одеяла и возмущенно развел руками.

Юкай с облегчением закрыл глаза и едва заметно улыбнулся.

В комнате царил полумрак; с недавних пор император разлюбил солнечный свет. Огромную постель Ду Цзыяна заменили, поставив низкую и неширокую. Сквозняк парусами надувал тяжелые шторы над настежь раскрытыми окнами, и внутрь пробралось влажное предчувствие близкой зимы.

— И все-таки я должен знать. Больше мне не на кого рассчитывать, кроме тебя. Ты был равнодушным и полным высокомерия, теперь же сочувствуешь слепым музыкантам, помогаешь мне добраться до покоев и ночами выискиваешь способы пополнить казну.

— Кто-то должен всем этим заниматься. — Господин Ло оскорбленно выпрямился и поправил съехавшие одежды. — Избегать людей — не самая плохая тактика.

— А теперь ты решил открыться миру?

— Умершие не боятся смерти. — Губы Мастера тронула ухмылка, в которой поровну было злости и боли. — Теперь самое страшное уже произошло, и больше мне нет никакого смысла прятаться. Сейчас я принесу вашу демонами проклятую железку. Прошу, заведите наложницу или этого мальчика-музыканта приблизьте. Пусть играет вам колыбельные. Кота заведите и гладьте. Не нервничайте, слуги не успевают закапывать последствия вашего дурного настроения.

— Раз Мастер перешел на «вы», значит, о личном больше говорить не собирается. — Юкай вздохнул и перевернулся на бок. — Раньше я ощущал их влияние. Они были чем-то извне, застрявшим в моей голове. Теперь же просто вспышка ослепительного пламени — и что-то уже произошло, о чем я обычно сожалею.

— Думаю, Сибай нам этого не спустит. Попытается не спустить. Не самое удачное время. Ваши варвары, которым вы отдали земли, — они не могут спутаться с сибайцами и ударить нам в спину?

— Нет, — коротко отозвался Юкай. — Они не предадут. Никогда.

— Магический договор? — деловито уточнил Мастер. Глаза его в полумраке блеснули, как глаза большой встревоженной кошки.

Юкай кивнул.

— Иногда я даже рад, что вы настолько сведущи в некоторых вопросах. Приходится тратить куда меньше слов.

— Был бы я несведущ, вы бы уже погрязли в глупейших ситуациях, — фыркнул Ло Чжоу. — А слова пока, по счастью, бесплатны, хотя от вас все

1 ... 60 61 62 63 64 ... 102 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн