» » » » Серебряная рука - Стивен Рэй Лоухед

Серебряная рука - Стивен Рэй Лоухед

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Серебряная рука - Стивен Рэй Лоухед, Стивен Рэй Лоухед . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 77 78 79 80 81 ... 105 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
отпила глоток и больше не стала. Глаза Ффанд закрылись.

Я встал.

— Загляну к ней через некоторое время, — сказал я женщинам. — Сообщите мне, если она проснется раньше.

Они кивнули, а я вернулся в зал. Внутренний взор пока оставался при мне, и я увидел незнакомцев, стоящих перед Кинфархом. Каждого держал за руку воин. Они непонимающе моргали, глядя на короля. Я встал рядом с Лью в стороне и приготовился наблюдать.

Кинфарх со своего трона взирал на незнакомцев с холодным любопытством, затем поднял руку и поманил высокого незнакомца. Тот протянул руку умоляющим жестом и что-то проскулил на своем отвратительном языке. Даже не зная слов, я видел, что несчастный умоляет сохранить ему жизнь.

Rhoi taw! {Молчать! — воллийский.} — прикрикнул Кинан. Тут все было понятно и без перевода. Мужчина захлопнул рот и всхлипнул. — Благородный отец, — обратился Кинан к королю, — я привел к вам этих недостойных, как ты приказал. Они не из нашего рода.

— Это я и сам вижу, — недовольно ответил Кинфарх. — Я хочу знать, зачем они пришли.

— Я спрошу их, — предложил Кинан, — но вряд ли они умеют говорить на нашем языке.

— Это неважно, — ответил король. — Человек должен за себя отвечать. Спроси их.

Кинан повернулся к человеку по имени Уэстон и потребовал:

— Назови себя, незнакомец! И скажи, зачем ты пришел сюда?

Уэстон напрягся, сообразив, что Кинан обращается к нему. Он издал жалобное мяуканье и беспомощно замахал рукой. Некоторые из стоявших в зале засмеялись, но тут же снова стали серьезными. Второй незнакомец съежился, его глаза выражали ужас.

Кинан повернулся к отцу.

— Похоже, что незнакомец не понимает, господин.

— Ничего удивительного, — проворчал король. — Но мне все-таки желательно знать, зачем они пришли. Есть тут кто-нибудь, кто может говорить за него?

— Сейчас выясню. — Кинан и шагнул туда, где стояли мы с Лью. — Ну что, брат? Будешь говорить от его имени?

— Ничего хорошего из этого не выйдет, — пробормотал Лью, выходя вперед. Не обращая внимания на Уэстона, он кивнул маленькому седовласому незнакомцу, чтобы он подошел.

— Этого человека зовут Неттлс, — сказал Лью. — Я его знаю; он мой друг. Он сродни барду, и ему можно верить. В этом он не похож на других. — Лью положил здоровую руку на узкое плечо маленького человека. — Он благородный человек большой учености. Он старался не пустить сюда этих двоих, и способен ответить на твой вопрос, король. — Он помолчал, по-доброму глядя на маленького человека. — Я понимаю его речь. Спрашивай о чем хочешь, я готов говорить за него.

— Это хорошо, — покивал король. — Спроси, зачем они пришли в наш мир, и каковы их намерения.

К изумлению собравшихся в зале, седовласый мужчина без колебаний ответил на языке, очень похожем на наш, хотя я ничего не смог понять.

— Что он говорит? — спросил я у Лью, мрачно улыбавшегося, наблюдая за маленьким человеком.

— Понятия не имею, — неожиданно ответил он. — Он думает, что говорит на гэльском языке.

— Зачем? Это ты ему предложил?

— Нет, он сам придумал. Считает, что так его быстрее поймут.

Король не стал ждать, пока Лью выскажет свои соображения.

— Что он сказал? — нетерпеливо спросил Кинфарх.

— Позволь мне поговорить с ним, благородный лорд, — ответил Лью. Король кивнул. Лью повернулся к маленькому человеку рядом с ним, и они быстро заговорили о чем-то. Уэстон и другой незнакомец уставились на них в изумлении.

Маленький человек смело заговорил. Когда он закончил, вступил Лью.

— Великий король, — переводил он, — они пришли сюда из места за пределами этого мира. Он говорит, что не лжет, когда уверяет, что с ним пришли плохие люди. Они долго пытались проникнуть в Альбион и, как видите, наконец добились успеха.

Лью наклонился к своему приятелю и о чем-то поговорил с ним. Уэстон было сунулся поближе, чтобы услышать, о чем они говорят, но воин, стоявший у него за спиной, так дернул его за руку, что Уэстон вскрикнул.

Неттлс заговорил снова, а Лью переводил:

— Не обманывайтесь их внешним видом. Они могут показаться вам слабыми и незначительными, но в них заключена ужасная разрушительная сила, они несут с собой зло, развращающее и оскверняющее любые чистые начинания. Они плохо понимают, что делают, но что бы они не делали, добру их дела не служат. Хорошо, что они у вас в плену. Им нельзя доверять.

Король выслушал эту тираду с самым серьезным видом, а затем принялся внимательно разглядывать Уэстона. Последнему было крайне неуютно под строгим взглядом Кинфарха. Наконец он больше не смог выносить взгляд короля, протянул руки к Неттлсу и заблеял на своем отвратительном языке.

Лью и Неттлз посовещались.

— Этого человека зовут Уэстон, — сказал Лью королю. — Он требует объяснить, почему его держат в плену. Он говорит, что вы не имеете права так с ним обращаться, и приказывает вам немедленно освободить его.

Требования Уэстона привели короля в ярость. Именно в этот момент судьба пришельцев была решена.

— Невежество незнакомца очевидно, — сказал Кинфарх угрожающим тоном. — Разве он не знает, что я король? И поскольку справедливость — мой долг, то ее осуществление — мое право. Он этого не понимает?

— В их мире король для них не авторитет, господин, — осторожно предположил Лью. — Уверен, что эти незнакомцы без всякого уважения относятся к суверенитету.

Голубые глаза Кинфарха сузились.

— Да, это очевидно. Ни один умный человек не станет требовать от суверенного господина чего бы то ни было, если он не завоевал это право верностью и службой.

— Отец, — вставил Кинан, — Лью советует как можно скорее вернуть этих незнакомцев в их собственный мир.

— Это так? — Кинфарх сурово посмотрел на Лью.

— Да, господин, — ответил Лью. — Главный Бард знает, как это сделать.

— Раз ты так считаешь, пусть так и будет, — сказал король. — Если изгнание этих несчастных в их собственный мир убережет нас от вреда и не причинит вреда им, да будет так! — Он сделал знак воинам. — Уберите их. Не хочу больше их видеть.

Незнакомцев увели, при этом Уэстон шумно протестовал. Король покачал головой, с лица

1 ... 77 78 79 80 81 ... 105 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн