» » » » Ступени над Бездной. Том 1 - Баобэй Мэйжэнь

Ступени над Бездной. Том 1 - Баобэй Мэйжэнь

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Ступени над Бездной. Том 1 - Баобэй Мэйжэнь, Баобэй Мэйжэнь . Жанр: Героическая фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 26 27 28 29 30 ... 120 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
голубой потолок, состоявший из девяти кругов. Девочка решила выстрелить вниз, и под ними образовалась бескрайняя земля. Затем дети, звонко смеясь, взялись за руки и побежали по земле, стреляя своими силами в разные стороны. Хэ Ли стоял на месте – земля будто бы вращалась вокруг него, и он видел все, что делают дети на своем пути.

Руками мальчика появился огонь, падавший на землю прямо с неба, а за ним девочка призвала дождь, который погасил огонь. На земле она вырастила деревья, а мальчик воздвиг горы, полные драгоценных пород. Затем девочка решила, что им надо завести питомцев, и сотворила себе хуньтуня, а мальчик, испугавшись страшного чудовища, сотворил белого дракона.

Поиграв еще немного, дети забрались на огромную гору, на которой мир было видно как на ладони, и стали смотреть, как от рук богов появляются животные и люди, как образуются государства и сменяются эпохи. Это все происходило чрезвычайно быстро перед глазами Хэ Ли, или же время в этом мире текло иначе.

Но затем мальчику надоело смотреть на людей, и он сказал девочке что-то, что очень ее расстроило. Она разозлилась и стала кричать и плакать, а мальчик, не слушая ее, спрыгнул с вершины горы. Вытянутая в отчаянной попытке схватить друга за одежду рука девочки схватила только воздух.

Сердце Хэ Ли сжалось, и вдруг прекрасный мир исчез, кромешная тьма вновь заполнила все вокруг. Хэ Ли обнаружил себя стоящим на коленях на холодном мраморном полу зала заседаний во Дворце Правосудия. Места судей пустовали, в зале не было никого, кроме Хэ Ли и еще одного человека. На троне Ян-сыцзюня сидела молодая девушка, облаченная во все черное. Ее лицо не было скрыто под вуалью, оно было призрачно-бледным и холодным, точно каменное изваяние. Красота этой девушки была сравнима с орхидеей, замерзшей в глыбе льда.

– Кто вы? – произнес Хэ Ли, и его голос словно вывел девушку из летаргии. Она медленно открыла глаза. Ее взгляд пронзил Хэ Ли, моментально заковав в невидимый лед. Он не мог пошевелиться, хотя не был связан.

– У меня много имен, – ответила девушка скучающе. – Придумай мне какое-нибудь новое.

Хэ Ли задумался: «Она так смотрит на меня, что я сейчас превращусь в ледяную глыбу, а чтобы создать такую правдивую иллюзию, нужно обладать божественными силами. Нельзя с ней шутить».

– Я думаю, имя Мэй Шэн вам подойдет. Как во фразе «Невозможно представить ничего более красивого».

Девушка не выразила никакой эмоции на лице, из-за чего Хэ Ли почувствовал себя полным дураком. Она продолжала смотреть на него, словно сканируя каждую частичку его души, до тех пор пока не вздохнула и не поднялась с трона. Элегантно, как императрица, она спустилась по ступеням. Хэ Ли обратил внимание на ее одежды – это было платье из черного шелка с квадратным вырезом и мантия с широкими рукавами. На поясе девушки не висело никаких жетонов и тем более синего, который предполагал увидеть Хэ Ли, думая, что столкнулся с самой предводительницей Ордена Хаоса.

– Мэй Шэн, – повторила медленно девушка, возвышаясь над Хэ Ли. – Льстец.

Ее рука мягко коснулась его щеки, заставляя поднять лицо.

– Твое имя тоже означает красоту [12], – произнесла она, осмотрев его лицо со всех сторон, как покупатель осматривает картошку на наличие гнили.

– Что вы, молодая госпожа, мое скромное имя пишется как «способность» и не имеет ничего общего с «красивым».

Уголки губ девушки дернулись, и она процитировала стихотворение:

Над морем восходит яркая луна.

Восхваляет ночь прохладный ветерок.

Розовый лепесток летит на восток.

Мы на краю света вместе в этот час.

– Это очаровательное стихотворение, – сказал Хэ Ли, лишь бы гнетущая тишина зала не поглотила его сознание. В углах стала собираться тьма, расползаясь по полу и стенам.

– Оно ужасно печальное, – произнесла девушка. – Я ненавижу его, но не могу забыть. Ненависть и любовь – разве не одно и то же чувство?

– Кто-то сильно обидел вас? – сочувствующе спросил Хэ Ли. – Человек, который придумал это стихотворение? Ваш возлюбленный?

В глазах Мэй Шэн стоял лед, он медленно расползался по полу вокруг нее.

– Однажды мы были единым целым, – произнесла она, глядя неотрывно в глаза Хэ Ли. Ее пальцы сильно давили ему на подбородок, обжигая холодом. – Он был моим духовным братом, возлюбленным, супругом, другом… наше единство не ограничить примитивными людскими понятиями.

– Эти дети, которых я видел на пути сюда… где бы ни находилось это «сюда», были вашими сущностями, госпожа?

– Ты так много болтаешь, – Мэй Шэн положила большой палец на губы Хэ Ли. – Объяснять тебе вещи, которых ты никогда не поймешь, так глупо.

Другой рукой она толкнула его в грудь, и он опрокинулся на спину, не в силах пошевелить ни пальцем. В одно мгновение рука Мэй Шэн возникла над ним, сгущая тьму, и пробила грудь, как острое копье. Ледяные пальцы сжались вокруг сердца юноши, который даже не слышал своего крика от чудовищной боли, пронзившей все его тело. Голос Мэй Шэн звучал прямо у него в голове:

– Такая чистая душа, такое искреннее сердце, незапятнанное корыстью. Ты поможешь мне вернуть моего возлюбленного. Я буду следить за ним твоими глазами и любить его твоим сердцем, до тех пор пока не убью его твоими руками, чтобы мы вновь были вдвоем, и тогда воцарится гармония. – Совсем шепотом она добавила: – Мы еще увидимся с тобой.

Мраморный пол, залитый кровью, растворился перед его глазами, и Хэ Ли потерял сознание.

* * *

Хэ Ли очнулся, когда уже светило солнце, и стоило ему немного прийти в чувство, как новая проблема свалилась на его голову – он оказался в лодке посреди открытого моря. В точности как и описывал Вэй Хуаи – после встречи с Орденом Хаоса его отправили в свободное плавание без еды и воды. Он поспешно оглядел себя, ведь только что ему пробили грудь насквозь и чуть не вырвали сердце, но никаких ран не обнаружил. Хэ Ли выдохнул с облегчением и огляделся вокруг, пытаясь понять, в какой стороне берег.

– Что же все теряют своих братьев? – произнес он задумчиво в пустоту. – Что она в итоге сделала со мной? Похоже ли это на проклятие? И где мне искать ее брата-возлюбленного? Чтобы убить?! О нет, за что же мне это вдруг свалилось столько невыполнимых задач? А вдруг ее духовный брат хороший человек? Что мне делать тогда со своей совестью?

Тяжело вздохнув, он посмотрел на горизонт бескрайнего моря,

1 ... 26 27 28 29 30 ... 120 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн