Ступени над Бездной. Том 1 - Баобэй Мэйжэнь
На него из темноты уставились два красных, как светящиеся рубины, глаза. Это оказалась не таинственная женщина в черном, а не менее таинственный высокий мужчина в черном. Вэй Хуаи подробно описал его в стихах. Мужчина был молодым и довольно привлекательным, но призрачно-бледным и худощавым. Несмотря на холодность и серьезность его лица, он был изящным. Его внешность Вэй Хуаи сравнил с тяжелым осенним небом, нависшим над багряно-желтым кленовым лесом.
В руках незнакомца блестело длинное демоническое копье.
Мужчина спросил грубо и ошеломленно: «Ты еще кто?»
Вэй Хуаи выдал только неразличимое: «Б-бард…»
Затем мужчина вытащил его из шкафа за шиворот вместе с его пипой и рявкнул: «Это ты пел над моей головой сегодня утром?»
Вэй Хуаи не мог отвести испуганного взгляда от его копья и представлял, как им его проткнут, поэтому пробормотал: «Очень может быть… я это часто делаю». Никто не знает, что было у мужчины на уме, но в тот же час он запихал несколько книжек в рукав, схватил Вэй Хуаи за плечо и использовал заклятие телепортации.
Вэй Хуаи печально издал финальный «трунь» и закончил балладу такими словами:
– И оказался я прямо в этой сырой клетке, один, голодный, холодный и напуганный.
Хэ Ли прокрутил его историю в голове и спросил:
– Ты знаешь, кто это может быть?
Вэй Хуаи совсем раскис и отложил пипу:
– Да, теперь знаю. Это был король демонов Ай Чэнхэнь. Спустя какое-то время он позвал меня к себе и сказал, что посадил меня в тюрьму за то, что я пел на территории его государства без разрешения… Поэтому я должен отрабатывать и выступать на званых ужинах для демонов в его дворце. Я рассказываю им анекдоты, пою песни, ставлю спектакли, даже танцую. В общем, он сделал меня королевским шутом… Ах, да я не против такой работы, в конце концов, я ничего больше не умею, но жить взаперти и под землей, куда не проникает ни лучика солнца, мне невыносимо! Когда же кончится мой срок?
– Когда же ты успел нарушить закон, если никогда не был на территории демонов? – изумился Хэ Ли.
– Да угораздило этого глупого лиса запеть, когда ему надоело грести в лодке… Цитадель Черного Ворона находится прямо под Кровавым заливом, а я там проплывал да и запел от скуки… Откуда я знал, что король демонов услышит? Да и где это видано, что, чтобы спеть, надо брать разрешение?
Хэ Ли согласился. Какое-то время они просидели в тишине, Хэ Ли – прислонившись к толстым прутьям спиной, Вэй Хуаи – поглаживая струны пипы у решетки. Принц обладал утонченной внешностью с красивыми чертами лица и изысканным стилем одежды. Длинные черные волосы принца были идеально приглажены, и его костюм был совсем новым по виду.
– Все же ты выглядишь неплохо для кого-то, кто провел столько времени в этой темной клетке, – заметил Хэ Ли, рассматривая Вэй Хуаи.
Вэй Хуаи глупо улыбнулся и ответил:
– Спасибо за похвалу, братец. На самом деле все не так плохо. Меня купают и одевают, даже кормят вкусной человеческой едой. Ах, если бы мне дали собственную кровать и немного света, я бы и вовсе не жаловался. Кажется, король демонов уже привык к моим концертам и вряд ли отпустит такого хорошего шута. А вот ты… хм… скажем, выглядишь сильно потрепанным. Неудивительно, ты пережил столько приключений! О, сейчас!
Он покопался в рукавах и вытащил гребень и бронзовое зеркальце. Хэ Ли даже боялся представить, в каком он непотребном виде.
– Король демонов очень вредный, и если ему не понравится твой облик, он может разозлиться, – печально добавил Вэй Хуаи. – Причешись-ка, братец, хуже не будет.
Хэ Ли благодарно принял предметы из его рук и посмотрелся в зеркальце. Вид у него и правда был ужасный, увидь его сейчас Ян-сыцзюнь, он точно был бы до боли разочарован. Волосы из-за морской воды спутались и стали по-варварски волнистыми. Ему бы не помешала хорошая горячая ванна, немного чая и спокойствия в компании его пушистых домашних питомцев.
– Спасибо, Вэй Хуаи, – сказал Хэ Ли, искренне улыбнувшись. – Я постараюсь не сломать твой гребень. Тут… много работы.
Вэй Хуаи махнул рукой:
– Не переживай. У меня еще есть. А если все кончатся, то можно очень попросить короля демонов, и он даст мне сколько угодно новых гребней, чтобы мое выступление не разочаровало его гостей.
Пока Хэ Ли расчесывал свои колтуны, принц-лис запел новую песню о том, как небожители потеряли пять плавающих гор.
Часть 3
Ворон (IV)
Стоило Хэ Ли немного задремать, как тяжелая дверь подземелья прогрохотала и в коридоре послышались шаги. Несколько демонов-стражников, облаченных в черные доспехи, появились перед клетками. Один из них произнес заклятие, и дверцы обеих клеток отворились, издав протяжный скрип. Принц-лис, обняв покрепче свою пипу, воскликнул:
– Неужто опять его величество принимает гостей?
Стражники молча достали его из клетки за плечо и так же поступили с Хэ Ли.
– Его величество желает видеть заключенных на пиру, – отчеканил лидер отряда. – Не заставляйте его ждать!
– О-о-о! – произнес Вэй Хуаи, пока его толкали по коридору к дверям. – Значит ли это, что нас накормят? Я не помню, когда ел в последний раз. Ах, неплохо бы было выпить немного персикового вина. Его величество, случайно, не имеет в погребах кувшинчика Дэтянь-духоу? Я учуял его на прошлом ужине, гости определенно пили это вино. Так жалко, что мне не досталось ни капельки.
– Любимое вино Ши Хао? – тихо произнес Хэ Ли.
– А ну, довольно жаловаться! – ответил стражник, который тащил за собой Хэ Ли. – Благодари государя за милость и его уважаемого гостя, который просил за вас.
– Что же за гость такой благосклонный? – спросил Вэй Хуаи. – Он же не заставит меня опять совершать непристойности на сцене? Как-то раз, помню, кто-то из демонов-министров сильно напился и велел мне рассказывать пошлые анекдоты. Мне было так стыдно только от одной скверной мысли о том, что я их знаю, а тут весь вечер пришлось их рассказывать, а все так хохотали и просили еще, что я чуть не умер от стыда.
Пока принц-лис жалобно вспоминал другие непристойные вечера, стражники провели заключенных по темным коридорам подземелья мимо толстых решеток, за которыми сидели не угодившие правителю демонов существа, затем отряд поднялся по высокой грязной лестнице и вышел на улицу.
Царство демонов называли Пепельной столицей. Небо