Сады ночи - Грег Ф. Гифьюн
Марк хотел бы, чтобы тот умолк, но держит мысль при себе.
— На завтрак у нас ровным счётом ничего, — объявляет Брук, — так что решили где-нибудь поесть. — Она наливает кофе и подаёт Марку чашку, кивая на стол — словно он каким-то образом забыл, что тот там стоит. — В городе где-нибудь должна быть закусочная или хоть что-нибудь.
— Ещё нам нужны продукты, камрады, — добавляет Сполдинг.
— Заодно немного осмотримся, — прибавляет Брук.
— По словам Скотта, на это уйдёт минут десять, не больше. Здесь вроде бы несколько магазинов и прочее, но мало что ещё. Он говорил: немногочисленные шале и домики в этих краях в основном принадлежат приезжим, которые бывают здесь время от времени, а местные жители, как правило, держатся особняком и сторонятся чужих. Не то чтобы недружелюбные, просто не самые гостеприимные. Он сам ездит в город как можно реже.
Брук поморщилась. — Ну, звучит восхитительно.
— Да, Скотт предупредил, что там немного веет «Избавлением» наоборот, но ничего страшного. Даскар — просто маленький захолустный городок, так что не ждите самого радушного приёма в мире, вот и всё.
— Это не важно: мы, скорее всего, всё равно больше не поедем в город.
— Вы езжайте, — говорит им Марк. — Я останусь здесь.
Ещё не успев договорить, он уже чувствует, как в комнате нарастает напряжение. Сполдинг и Брук обмениваются тревожными взглядами. — Милый, — говорит Брук, подходя к нему сзади и мягко растирая ему плечи, — разве ты не поедешь с нами?
Сполдинг улавливает сигнал и встаёт. — Говоря о чудовищных пристрастиях... — Он достаёт куртку со спинки стула, подхватывает сигареты и идёт через раздвижные двери на террасу. — Прошу прощения, пока я потакаю своему.
Брук садится за стол. — Почему ты не хочешь ехать?
— Я устал, — говорит он. — Хочу немного отдохнуть. Разве не для этого мы сюда приехали?
— Да, но —
— Ну и езжайте. — Он делает глоток кофе. — Я побуду здесь.
Брук медленно, с дрожью выдыхает. — Ты думаешь, это хорошая идея — оставаться одному?
— Господи боже. — Он с грохотом ставит кружку на стол, отчего она и Брук вздрагивают. — Обещаю не включать плиту, не играть с огнём и не бегать с ножницами, пока вас нет, хорошо?
Она встаёт и отходит. — Не злись.
— Я не ребёнок.
— Я понимаю.
— Тогда перестань обращаться со мной как с ребёнком.
Она сглатывает так громко, что это слышно. — Тебе нужно успокоиться.
Марк понимает тогда, что сжал кулаки так крепко, что руки начали дрожать. Он кивает, разжимает ладони и расслабляет руки. — Прости, — говорит он тихо. — Я не хотел...
— Всё в порядке.
— Я способен позаботиться о себе, Брук.
Она смотрит на него, приподняв бровь.
Он уступает кофе и отражениям своего лица в тёмной жиже. — Вас не будет пару часов, правда?
— Думаю, не дольше.
— Тогда всё будет хорошо. Обещаю.
Брук снова подходит к нему, наклоняется и, обхватив сзади за шею, целует в щёку. — Будь осторожен и никуда не уходи.
— Да, мамочка. — Он тянется вверх, касается её руки и тает в ней.
Она отстёгивает BlackBerry от пояса и кладёт на стол рядом с ним. — Номер Сполдинга забит у меня в списке вызовов, — объясняет она. — Если что понадобится или что угодно — просто позвони и —
— Конечно, ладно.
— Ну, знаешь. Я имею в виду, если —
— Брук, — говорит он, поворачиваясь на стуле, чтобы видеть её, — ладно.
Кивая, она проводит пальцем под нижним веком, но не успевает скрыть, что глаза у неё влажные. Несмотря на тщательно выстроенную маску, раны Брук всё ещё так же опасно близко к поверхности, как и его собственные, и малейший толчок способен поставить её на колени. — Прости. Просто...
— Да, — вздыхает Марк, уже не в силах смотреть на неё. — Я знаю.
Где киты?