Гули - Эдвард Ли

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Гули - Эдвард Ли, Эдвард Ли . Жанр: Ужасы и Мистика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 47 48 49 50 51 ... 119 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
бездонной пустотой.

"Какой уродливый кусок дерьма можно повесить на дверь", - подумал он.

Он посмотрел налево и заметил домофон у дверной рамы и трубчатую панель для подключения охранной сигнализации. Производитель сигнализации был одной из лучших компаний. Дальше вдоль стены было открытое окно. Голоса звучали настойчиво, умоляя его прислушаться:

- Я не верю, что ты мог быть таким идиотом, Чарльз. Ты хоть представляешь, какой... - это был женский голос, явно взбешенный. - Идиот. Как ты мог быть таким идиотом?

Теперь это был мужской голос. Голос Уилларда.

- Чего еще я мог ожидать от тебя? Что-то идет не так, и ты перекладываешь ответственность на других, это как раз то, что мне нужно. Я нахожусь в эпицентре кризиса, а ты только и делаешь, что посещаешь свои салоны красоты. Превосходно. Превосходно! Мы должны что-то с этим сделать, и чем дольше мы будем ждать, тем хуже будет.

Курт наклонился в сторону и замер, прислушиваясь к обрывкам разговора. В тот же миг, однако, сильный порыв ветра пронесся по холму через крыльцо, превратив большую часть следующих нескольких фраз в тарабарщину.

- Ты знаешь, что они... сделали?

- Да, я слышал.

- О, черт возьми! Ты слышал! Что будем делать?

Курт прижался к стене, пытаясь разобрать слова.

"Если бы только папа мог видеть меня сейчас", - подумал он.

- В любом случае, так ли это? - пробормотал Уиллард. - Мне следовало бы заняться этим самому, не отвлекая тебя.

Голоса, казалось, приближались к окну. Ветер стих.

- Ты уверен, что не потерял рассудок, когда в последний раз высморкался? Все это время я думала, что ты знаешь, что делаешь... Господи, Чарльз, что же нам делать?

Голос Уилларда то приближался, то затихал. Курт заскрежетал зубами, не услышав пропущенные слова.

- Возможно. Сделать это было бы легко.

- Да, но сработает ли это?

- Должно сработать. Хотя я не хочу мириться с потерей.

Голос женщины стал раздраженным.

- К черту потери, Чарльз. Боже мой, я не могу тебе поверить. Мы можем смириться с такой потерей... - затем, помягче: - Что мы собираемся использовать?

- Что-нибудь солидное. Я думал ТТХ.

Теперь голос женщины стал мягче.

- Хорошая идея. И я до сих пор знаю кое-кого в Бетесде.

- Да, ты мне все о них рассказывала, помнишь? Конкурсы огурцов и баклажанов, покер с оральным сексом и один молодой человек по прозвищу "Десять раз". Отличная компания.

Женщина смеялась.

- Я имела в виду, что у меня все еще есть связи. Люди, занимающиеся этим делом.

- Ты должна быть осторожна. Ты не можешь просто так прийти и попросить об этом.

Теперь уже устало:

- Я знаю, Чарльз. Я не дура.

"ТТХ? - подумал Курт. - Что происходит?"

Он набросал буквы ТТХ на листке бумаги и сунул его в карман куртки. Затем женский голос продолжал:

- А пока? Должно же быть что-то, что мы можем рассказать...

- И ты называешь меня идиотом?

- Мы должны, по крайней мере, сказать Глену. Хоть что-нибудь.

- Он умный мальчик и всегда очень осторожен. Мы ничего ему не скажем.

Быстрый шелест деревьев заглушил большую часть следующей строчки. Курт смог разобрать только одно слово.

- Убит.

Последовала короткая пауза. Затем Уиллард сказал:

- Эта чрезмерная забота о Глене удивляет меня. Я задаюсь вопросом об этом.

- И что, черт возьми, это должно означать?

- О, ничего. Просто мне не слишком нравится, как он иногда смотрит на тебя. Как большая дворняжка с печальными глазами.

Курт покачал головой.

"Мне кажется, что сейчас самое подходящее время заявить о себе, раз уж разговор зашел на второй план".

Он энергично постучал в дверь ручкой дверного молотка. Звук был слабым.

Из окна доносилась только тишина. Прошло несколько секунд, затем дверь открылась.

Уиллард стоял в полумраке фойе; он посмотрел на Курта, нахмурив брови, как будто искал что-то важное, а затем просиял, узнав его.

- А, офицер Моррис, - сказал Уиллард, улыбаясь слишком широко. - Я не узнал вас без формы.

Курт не стал объяснять, почему он не в форме.

- Извините, что беспокою вас, - сказал он. - Я просто хотел бы задать вам несколько вопросов, если у вас есть время.

- Конечно, заходите, - предложил Уиллард и отступил назад.

Курт вошел в тесное, плохо освещенное фойе. Перед ним простирался коридор, конца которому он не видел.

"У этого парня, должно быть, аллергия на дневной свет, - подумал он, реагируя на кромешную тьму в холле. - И на свежий воздух тоже".

В воздухе сильно пахло зловонием.

Уиллард был одет в повседневные, аккуратные серые брюки, замшевые мокасины и рубашку западного покроя с ручкой в верхнем кармане. Волосы цвета свинца выбивались из-под расстегнутого ворота рубашки.

- Могу я предложить вам что-нибудь выпить? - Уиллард закрыл дверь. Казалось, он торопился заслонить свет. - Пива или чего-нибудь еще? У меня есть "Кирин", "Старый Пекульер" и "Железный город".

Прежде чем Курт успел ответить, его внимание привлекла одна из многочисленных картин на стене. Это был большой, потемневший от времени портрет старика, чья голова была лысой, как электрическая лампочка, и который был одет в смокинг, напоминающий что-то из эпохи гангстеров. На лице старика застыла суровая, неодобрительная гримаса.

Уиллард улыбался, словно втайне был озадачен. Не так ли? Необычность дома заставила Курта почувствовать себя отстраненным, в то время как жуткий портрет отвлек его еще больше. Внезапно ему очень захотелось уйти.

- Я немного растерялся, - сказал он, но не сразу. - Эта картина привлекла мое внимание.

Улыбка Уилларда стала саркастической.

- Да, это мой покойный великий отец, Ричард Харкорт Уиллард. С сожалением должен сказать, что недостаток его внешности не компенсировался добротой. Он был дружелюбен, как бешеный пес...

Вокруг глаз Уилларда появились морщинки; мысль о его отце казалась невыносимой. Не задел ли Курт за живое, упомянув о портрете?

Уиллард продолжал:

- Он унаследовал состояние и к моменту своей смерти увеличил его в десять раз. Его соперники и коллеги в равной степени называли его "Кастратором".

Затем Уиллард запрокинул голову и рассмеялся.

"Что я здесь делаю?" - подумал Курт.

На мгновение он забыл, зачем пришел. Теперь он заметил на портрете слабое сходство, и на ум пришел Дориан Грей.

- Вы не знакомы с моей женой, - сказал Уиллард.

Вздрогнув, Курт заметил фигуру, стоящую в темном проходе без дверей слева. Неужели фигура стояла

1 ... 47 48 49 50 51 ... 119 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн