Деревенщины и маньяки-убийцы - Стюарт Брэй
С опущенными плечами и чувством поражения Мерл медленно направился обратно по тропинке к своему грузовику. Он испытывал отвращение к тому, что натворил, даже если не полностью контролировал ситуацию. Возможно, он и не был хорошим человеком, но убийцей он точно не был. По крайней мере, до сегодняшнего дня.
Среди деревьев замелькали синие и красные огоньки, когда Мерл приблизился к своему грузовику. Вот и все, - подумал он.
Выйдя из леса, он увидел офицера Брэди, который заглядывал в грузовик с фонариком. Он познакомился с офицером Брэди, как и со многими другими полицейскими в округе, благодаря своим предыдущим стычкам с ними, которые обычно заканчивались наручниками и ночью в тюремной камере.
Офицер Брэди повернулся и увидел Мерла.
- А, Мерл. Я так и думал, что это твой грузовик. Что ты здесь делаешь сегодня вечером?
Прежде чем Мерл успел придумать ответ, он услышал свой собственный голос, в котором слышалась паника:
- Офицер Брэди! Случилось что-то ужасное. Мне нужна ваша помощь!
Брэди выглядел заинтригованным.
- Что стряслось?
- Просто следуйте за мной. Мне нужна ваша помощь!
Не дав Брэди возможности ответить, Мерл побежал обратно в лес и дальше по тропинке. Коп следовал за ним по пятам, время от времени окликая его, прося подождать и притормозить.
Брэди вышел к пруду и замер, когда луч его фонарика упал на воду. Останки Бетти остались на поверхности, все еще поглощаемые существом. Брэди огляделся, не подозревая, что Мерл стоит у него за спиной. Он помахал фонариком взад-вперед.
- Мерл? Где ты? Это что за херня?
Мерл набросился на Брэди сзади, толкая его на поверхность пруда. Шипящий звук раздался снова, и Мерл застыл в ужасе при виде того, как Брэди пытается оттолкнуться от поверхности. При каждой попытке подняться части его плоти, которые касались воды, отслаивались. Клочья мяса и тканей отрывались при каждом движении Брэди. Его крики были настолько громкими, что Мерл могла поклясться, что их, вероятно, было слышно за много миль.
Мерл сидел молча, пока существо в пруду медленно поглощало Брэди. Он все еще плакал, когда коп испустил последний вздох. Он продолжал сидеть и всхлипывать еще некоторое время после того, как Брэди испустил дух. Ему хотелось покончить с собой, но он знал, что любая попытка будет пресечена тем, что эта тварь снова завладеет его телом, возможно, навсегда.
Из задумчивости его вывел звук приближающихся шагов. Забравшись за дерево, он спрятался и стал наблюдать, что будет дальше. Его охватило новое ощущение. Оно немного отличалось от ощущения, когда существо общается с ним или берет его под контроль. Это было что-то знакомое, что он не мог понять, пока этот человек не появился в поле его зрения.
Когда мужчина приблизился, Мерл увидел, что это тот же самый человек, что и на заправке. В суматохе происходящего он почти забыл об их недавнем общении. Он мог только предположить, что перенес на этого человека то, что заразило его самого, и, должно быть, именно этим и было ощущение близости. Тем более, что оно усиливалось по мере того, как он подходил ближе.
Мы чувствуем друг друга? - удивился он про себя.
На плече у мужчины висело обнаженное, обмякшее женское тело. Тело, которое он собирался бросить в пруд, точно так же, как Мерл поступил с Бетти и Бобби Джо.
Пока тело шипело, поглощаемое прудом, Мерл вышел из-за дерева. Двое мужчин стояли, глядя друг на друга. Их глаза начали светиться пульсирующим зеленым светом. Они кивнули друг другу, как будто между ними установилась связь, и направились обратно по тропе.
Когда они подошли к гравийной стоянке, на которой теперь было припарковано три автомобиля, другой мужчина подошел к патрульной машине Брэди. Мерл наблюдала, как мужчина схватил рацию с патрульной машины и начал говорить в нее голосом Брэди:
- Это офицер Брэди. Я у начала тропы на Таффи-Крик-роуд. У нас тут чрезвычайная ситуация. Нужна поддержка.
Голос на другом конце провода ответил:
- Что за ситуация?
Вместо ответа мужчина бросил рацию на пол и вышел из машины. Голос по рации продолжал вызывать:
- Офицер Брэди? Вы там? Вы меня слышите? Прием.
Мерл подошел к своему грузовику и увидел свою винтовку, лежащую на пассажирском сиденье. Он вспомнил свою жизнь, задаваясь вопросом, случилось бы с ним такое, будь у него более высокие моральные принципы. Он не был настолько глуп, чтобы не понимать, что был дерьмовым человеком, который делал самый минимум, чтобы выжить, часто используя при этом других. Обычно он находил утешение в том факте, что, по крайней мере, никогда никого не насиловал и не убивал, но, в зависимости от того, как на это посмотреть, даже эта последняя часть больше не была правдой.
Мерл снова уставился на блестящий металлический ствол, больше не погружаясь в свои мысли. В тот момент, когда ему пришла в голову мысль применить его против себя, он почувствовал, что больше не контролирует свое тело. В глубине души он понимал, что, вероятно, никогда больше не сможет контролировать ситуацию.
Мерл подошел к другому мужчине. Они стояли бок о бок на посыпанной гравием стоянке и ждали. В конце концов, он увидел вдалеке сине-красные огни. Он знал, что едут новые патрули. Ночь только начиналась.
Стюарт Брэй
"Ебаные. Деревенские. Отбросы."
Паркерсбург, Западная Вирджиния
1997
- Вынеси это дерьмо на задний двор. Я не собираюсь нюхать это вонючую дрянь.
Я повернул голову, надеясь, что запах станет менее тошнотворным. Очевидно, я ошибся. Я наблюдал, как Роско тащил черный мешок для мусора по шаткому старому крыльцу, которое я построил рядом со своим однокомнатным домом. Эти тупые деревенщины сводили меня с ума. Я переехал сюда из Мун-Сити около двух лет назад и с тех пор жалею об этом каждую секунду.
- Посмотри на эту херню, ты порвал мешок к херам, и теперь вонючая жижа вытекает на мое долбаное крыльцо.
- Ой, бля, Кертис, извини. Мешок, пиздец, какой тяжелый.
Я закатил глаза и пошел обратно в дом. Дом - громко сказано, но дешевый, и главное - далеко от Мун-Сити. Я проверил прическу в зеркале в ванной. У меня появилась небольшая растрепанность, возможно, я решу их отрастить. Я схватил расческу и провел ею по приятно пахнущему гелю, который нанес