Герцог для Дианы - Сабрина Джеффрис
Рози сложила руки на талии.
— Он и мама хотят, чтобы мы переехали в Касл-Гренвуд, в фамильное гнездо в Йоркшире, чтобы привести поместье в порядок. Но мне так жаль расставаться с подругами. У меня их только две, но все равно…
— Я понимаю, — сказала Диана дружелюбно. — Подруги для жизни в обществе просто необходимы.
— Да! Ты и вправду понимаешь. — Рози покусала нижнюю губу. — Хотя у тебя есть сестры. Мать, какая бы чудесная они ни была, не может занять места сестер.
— Это правда. — На глаза Дианы навернулись слезы. Но и сестры тоже не могли заменить мать.
Прошло несколько недель с тех пор, как она в последний раз виделась с мамой. Во время сезона они все были очень заняты. Но Диана все равно скучала по ней. Избавившись от гнева, который постоянно испытывала к отцу, мамочка заметно изменилась, с ней стало легче общаться, она радовалась любому проявлению любви со стороны дочерей. Что, если она так ужасно вела себя раньше только из-за неверности отца?
Впрочем, теперь это не имело значения. Вне зависимости от того, почему между родителями разверзлась пропасть, их семейная жизнь была не самой лучшей иллюстрацией успешного союза.
Скрытность Джеффри тоже не сулила ничего хорошего для семейной жизни. О, да почему она даже примеряет на него эту роль? Из него получится ужасный муж. Все будет по его, а ей уже хватило собственного отца в этом смысле. Кроме того, он ясно дал понять, что женитьба его не интересует.
Разве что его не интересует только она, именно на ней ему не хочется жениться. Может, он считает ее распутной из-за ее поведения? Если так, пошел к черту! Она его ни к чему не принуждала.
Наверняка ему пришло в голову, что она ловит его на крючок. Это могло бы объяснить, почему он соврал насчет причины не жениться. Господи, да ведь она даже не упомянула про замужество! Как и почему он пришел к такому заключению — для нее это было за гранью понимания. Но ее вины в этом не было. И она скажет ему об этом, как только увидится с ним.
Но не сегодня.
— Можно мне пойти еще потанцевать? — Рози глянула в сторону двери. — Не знаю, что случилось с Джеффри.
— Да, возвращайся. Ты заслужила право насладиться вечером. В конце концов, его устроили ради тебя. Но, если ты сначала найдешь Элизу и пришлешь ее сюда, я буду тебе очень признательна.
— И Джеффри тоже прислать, если увижу его?
— Нет. — Диана больше не собиралась оставаться здесь. Кроме того, она слишком устала и слишком злилась на него сейчас, чтобы с ним разговаривать. Нужно было обдумать, как вести себя.
К тому времени, когда Элиза нашла ее, Диана уже была готова порвать все отношения с семьей Брукхаус. Но понимала, что действовать поспешно в ее нынешнем настроении неправильно. Поэтому всего лишь попросила сестру напомнить Джеффри, каким образом он должен завершить нынешний вечер.
Прищурившись, Элиза пристально посмотрела на нее.
— Сегодня ты провела много времени в беседах с его светлостью. Что вдруг случилось?
Устало улыбнувшись сестре, Диана солгала, как смогла:
— Ничего не случилось ни с ним, ни с его семьей. Просто у меня жутко болит голова. Я не могу выйти к людям. Ты понимаешь. — Она взяла сестру за руку. — Но если тебе нужно, чтобы я осталась, я обязательно останусь.
— Нет-нет, конечно, нет. — Элиза накрыла ее руку обеими ладонями. — У тебя был долгий день.
— У тебя тоже, — напомнила Диана.
— Но я за три эти недели совсем не так выбивалась из сил, как ты. Отправляйся домой. Кроме того, тебе прекрасно известно, что мы с Верити не один раз отпрашивались ускользнуть до окончания вечера. Ты всегда оставалась до конца. Так что, я уверена, Верити согласится, что настала твоя очередь.
— Спасибо, Элиза, — тихо сказала Диана и поцеловала ее в щеку. — Я этого не забуду.
— А я и не позволю тебе забыть, — засмеялась Элиза. — А теперь убирайся. Я должна найти нашего мрачного клиента и убедиться, что он исполнит свой долг перед сестрой.
Элиза ушла, а Диане нужно было забрать свой саквояж с платьем, в котором она была днем, набором швейных принадлежностей, кусками разных тканей на случай, если потребуется починить платье Рози, и ее ридикюлем. Диана спрятала саквояж за большой диван, зная, что здесь его никто не заметит. Однако стоило ей вытащить его на свет, как она услышала, что за спиной неловко кашлянул мужчина.
Резко обернувшись, она увидела, что в дверях стоит герцог собственной персоной.
От его вида Диана на мгновение растерялась. Затем присела в низком реверансе.
— Ваша светлость. Вам что-нибудь нужно?
Джеффри вздрогнул, словно его ударили.
— Диана… — сказал он и шагнул в ее сторону.
Она сделала шаг назад.
Это, казалось, удивило его, потому что он замер на месте.
— Мне сказали, что вы хотите поговорить со мной.
— Уже нет. Не теперь, когда я поняла, что раньше вы умышленно ввели меня в заблуждение и позволили поверить в вашу ложь. — Диана подхватила саквояж и встала, ожидая, чтобы он отступил с дороги. — Думаю, Элиза уже рассказала вам, что нужно сделать в конце вечера. Если нет, то еще расскажет. Что касается меня, мне нечего вам сказать, ваша светлость, поэтому, если вы перестанете загораживать выход…
Джеффри зашел в комнату, но не освободил ей проход.
— Простите меня, Диана. Я не имел в виду, что помолвлен. Я просто оговорился.
— Оговорился, — фыркнула она. — Увидев, как ваша сестра удивилась, когда услышала про вашу невесту, я сообразила, что вы оговорились. Значит, официально вы не помолвлены. Может, вы помолвлены тайно? Может, тайно женаты?
— Мне и обычные секреты невозможно скрыть от матери и сестры. А такой секрет утаить просто невозможно.
Его слова словно открыли какой-то шлюз, и боль и досада хлынули из Дианы потоком.
— Даже не знаю, что хуже — бояться того, что я благосклонно приняла внимание человека, который на самом деле помолвлен с какой-то женщиной, или понимать, что тот же самый человек сознательно решил держать меня в заблуждении вместо того, чтобы сказать правду, почему не желает связываться со мной.
— Правду! — Джеффри оглянулся на дверь, потом прикрыл ее. — Умоляю, скажите, что же за правда это может быть?
В данную минуту она была слишком зла, чтобы переживать, что будет с ее