Красавица - Валерия Аристова
Чувствуя, что его начинает трясти от бешенства, Ролан сжал кулаки и уставился в пол, чтобы только не сказать лишнего, чтобы даже взгляд не выдал его. В голове он прокручивал безумную мысль отобрать рукопись у Его Преосвященства, бежать с ней, спрятать или сжечь, а уж потом, оказавшись в Бастилии за покушение на кардинала Франции, думать, что делать дальше. Он почти что приступил к осуществлению своего плана, когда Мазарини положил бумаги в шкатулку, а шкатулку поставил в сейф. Щелкнул замок, и Ролан до крови прикусил губу. Бумаги стали недоступны.
— Даже не думайте выкрасть мои бумаги, молодой человек, — усмехнулся кардинал, опираясь о стол, — этого еще пока никому не удавалось, — он помолчал, довольный тем эффектом, который произвел его трюк, — а теперь давайте поговорим уже серьезнее. У меня к вам есть поручение.
Ролан посмотрел ему в лицо. Окажись Мазарини на Феристоне, он бы не задумываясь пустил его по доске под улюлюканье своей команды. Он даже видел, как старик в красной сутане идет через борт по качающейся доске, и выкрикивает просьбы о пощаде. Пощады он не заслужил.
— У меня, молодой человек, возникли проблемы, — кардинал прошелся, заложив руки за спину, и Ролан вынужден был оторваться от своих грез, — Испания выразила нам протест по поводу нападения французских корсаров на Санто-Доминго. Командовал ими известный персонаж по имени де Мер. Теперь же переговоры с Испанией о мире встали в тупик. Испания требует выдать де Мера, прежде, чем мы приступим к обсуждению династического брака между нашим королем и их инфантой. Как вы понимаете, нам союз выгоден, но он невозможен, пока на Карибах бороздит моря этот разбойник. Испания потребовала голову де Мера, и тогда наши переговоры могут быть продолжены. Надеюсь, вы понимаете всю важность заключения мира между Францией и Испанией. Это положит конец затяжной войне, которая выматывает оба королевства, и наконец-то мы сможем отстаивать свои интересы не мечом, а пером.
Ролан хотел спросить, какое отношение ко всей этой истории имеет он сам, но промолчал. Он понимал, что глупо попался в расставленные сети, напав на Санто-Доминго. В Новый Свет его послали не просто так. И если раньше Мазарини просто что-то подозревал, не имея доказательств, то сейчас он точно знает, что де Мер стоит прямо перед ним. Если его выдадут Испании, то он скоро окажется там же, откуда недавно вышел. В каменном мешке и застенках. Только на этот раз его уже не пощадят. От этой мысли хорошо знакомый животный страх заполз ему в живот, и из живота холодом сковал ноги и сердце. Последним усилием воли он заставил себя успокоиться. Вряд ли кардинал готов выдать его испанцам, иначе вместо кабинета Его Преосвящнства он давно оказался бы в Бастилии. Его оцепенение было принято Мазарини, как проявление выдержки, потому он смотрел на Ролана насмешливо и доброжелательно. Он усмехнулся в усы, поздравляя себя с хорошо выполненной работой. Теперь Ролан де Сен-Клер готов выполнить любой его приказ.
— Чем могу служить вам, Ваше Преосвященств? — слова прозвучали, как будто их произнес кто-то другой. Ролан сжал губы, боясь, что скажет лишнего.
— Я подумал, господин граф, — Мазарини наслаждался произведенным эффектом и рассматривал жертву, любуясь ею, — что вы могли бы оказать нам услугу. Мне нужен человек, который мог бы отправиться за море, и наконец-то усмирить этого головореза де Мера. Эту миссию я хотел бы поручить вам.
Ролан резко поднял голову. Он удивленно смотрел на кардинала, а потом вдруг заулыбался. От мысли, что кардинал пощадил его, и что Испания и все ее прелести не станут для него снова реальностью, он готов был пасть к его ногам и возносить хвалу с утра до ночи. Но он просто заулыбался и склонился в поклоне.
— Я готов служить вам, Ваше Преосвященство.
Мазарини тоже усмехнулся. Мальчишка отлично его понял. Хорошо, когда имеются люди, которым не надо все объяснять дважды.
— Я назначаю вас адмиралом флота Его Величества в Новом Свете. Надеюсь, что через полгода я получу голову разбойника де Мера или..., — он испытующе посмотрел на Ролана, брови которого непроизвольно полезли на лоб, — или узнаю от вас, что проклятый пират пошел ко дну. Таким образом вы заслужите славу, а я наконец-то смогу продолжить переговоры с испанской короной.
Ролан снова поклонился, пытаясь осознать то, на что только что согласился. Стать адмиралом флота в двадцать лет — это нечто совершенно невероятное. Он непременно оправдает доверие кардинала, и тогда тот не постоит за наградой...
— А за наградой я не постою, — сказал Мазарини. Он не собирался выпускать мальчишку в таком радостном расположении духа, — когда вы вернетесь, я устрою вашу свадьбу со своей племянницей. Оливия давно положила на вас глаз, и, думается, она очень хорошо подходит вам и по рангу, и по темпераменту. О помолвке я готов объявить еще до вашего отъезда.
Ловушка захлопнулась. Ролан сжал губы. Он не имел права сказать ни слова против. Этот человек имел над ним неограниченную власть. Он мог и отправить его в Испанию, и сгноить в Бастилии, предьявив обвинение в пиратстве. Сделка, предложенная Мазарини, устраивала Ролана во всем, кроме женитьбы. В голове у него проскользнуло несколько вариантов поимки де Мера, и настроение резко улучшилось. Когда он вернется, утопив де Мера где-нибудь в бухте Тортю, предъявить ему будет уже нечего. Никаких доказательств, кроме догадок, у кардинала нет. Тогда он сможет с более сильной позиции обсудить свою помолвку с Оливией Манчини.
— Это слишком большая честь для меня, Ваше Преосвященство, — Ролан склонил голову, но кардинал успел заметить, как загорелись его глаза, — я не знаю, как вас благодарить за нее. Но умоляю отложить помолвку. Ведь если со мной что-либо случится за морем, мадемуазель Оливия вынуждена будет носить годовой траур, а это может плохо повлиять на ее возможность удачно выйти замуж.
Мазарини склонил голову на бок, размышляя, стоит ли ослабить хватку. Мальчишка ему нравился, и он был бы совсем не против женить его на своей строптивой племяннице. Возможно, когда мальчишка вернется с Карибских островов, потребуется сделать небольшую рокировку, и вместо старшей