Другие правила - Валерия Аристова
Филипп же был в приподнятом настроении, он много ел, не меньше пил, и совсем не обращал внимания на то, что дон Хуан даже не притронулся ни к вину, ни к пище.
— Я хочу вам рассказать одну сказку, дон Хуан, — Филипп отставил тарелку и внимательно посмотрел на него, — возможно, она поможет вам в будущем. В глубоком лесу Семиградья родилась маленькая девочка. Мать ее вынуждена была покинуть ее сразу после рождения, поэтому ее воспитывала старая няня ее подруги, госпожа Майрут, вместе со своей внучкой, которая была старше этой девочки всего на год. Чтобы как-то приглядывать за ребенком, мать оставила с ней своего старшего сына, которому было десять лет. Все бы было хорошо, только старая Майрут была ведьмой. Не в плохом смысле этого слова, сразу во всех. Она учила детей тому, что знала сама. А дети проявили способности. Но если мальчик до этого видел реальный мир, привычный другим людям, то обе девочки считали, что все, что происходит вокруг — это нормально и вполне естественно. Они выросли в другом мире, с абсолютно другими представлениями о реальности, о добре и зле, о том, что положено делать, а что делать нельзя. Сначала старший брат не хотел забирать девочек из Лесного замка, решив предоставить их своей судьбе. Возможно, они были бы больше счастливы, останься они там. Но старая Майрут умерла, и девочки остались совершенно одни. Тогда брат взял их в свой мир. Для начала он поехал с ними в путешествие, чтобы девочки видели, как живут другие люди. Совсем не так, как привыкли они. Потом он вывел свою сестру в свет, чтобы она увидела разницу между собой и другими молодыми девушками. Сестра его быстро обучилась себя вести более менее приемлемо для этого света, но она всегда останется другой. Не потому, что она плоха или хороша, а просто потому, что для нее этот мир — не родной. Она принадлежит другому миру, и все свои и чужие поступки мерит его мерками. Узнав о своей способности манипулировать другими людьми, она увлеклась ею и заигралась. Не потому, что она опять же плоха, а потому, что ей было просто интересно. На то, что чувствуют другие, ей по большому счету наплевать. Но ей интересно, что будет, если она применит тот или другой приемчик из своего арсенала. Так же, как Сафи увлекается приготовлением лекарств, так и Валери увлекается манипуляциями с людьми. Они для нее скорее куклы, чем люди. Она умеет задеть за живое любого, найти ту струну, которая ей нужна в данный момент. Это очень интересная, увлекательная игра, дон Хуан. И пока что Валери выходила из нее всегда безнаказанной.
Он замолчал и вертел в руке стеклянный бокал, рассматривая, как играет вино в свете свечей.
— Помните, как она издевалась над вашим братом? Вы ведь и половины не знаете. Дон Диего стал ей интересен просто потому, что она случайно задела его. И реакция заинтересовала ее. Тогда Валери стала много и часто общаться с доном Диего. Не потому, что он нравился ей, хотя она на самом деле рассматривала возможность выйти за него замуж, ведь он был наследником герцогства Медино, а потому, что ей нравилось играть с ним. Я до сих пор не смог объяснить своей сестрице, что люди — не игрушки. Она никогда не видела людей, она росла в глубине леса, в уединенном замке среди леса и гор. Поэтому ей никогда не понять, что люди — это живые существа, которые могут чувствовать и страдать из-за ее игры.
Глава 13. Дон Диего
Дон Диего проигрывал своему младшему брату во всем. С ним не было ни интересно, ни весело. Он увлекался игрой в карты, проводил время на приемах и выезжая с друзьями на охоту в загородные резиденции. Женщины его не любили, но по воле судьбы будучи наследником огромного состояния, он никогда не имел в них недостатка.
— Весьма занудно, — сказала Валери Филиппу после знакомства с ним, и наморщила носик, — но ты знаешь, он как бы спит. Мне хочется разбудить его.
— Спит? — Филипп поднял голову от тетради, в которую что-то записывал, — ты уверена, что он может проснуться?
— Конечно. Мне интересно посмотреть, что будет, если разбудить его. Наверняка целая феерия эмоций.
Филипп снова склонился над тетрадью:
— Ну посмотри. Только на забрызгай своей феерией весь Мадрид.
— Брата его зацепит, — философски констатировала Валери, — а так... ну посмотрим.
Она ушла к себе, а наутро Филипп увидел ее в обществе дона Диего. Она с терпеливой улыбкой слушала его комплименты, но было очевидно, что скоро начнет зевать от скуки.
Впрочем, Валери проявила инициативу сама. Дон Диего привычно считал ее невестой своего младшего брата, и не одобрял его выбор. Но в один прекрасный день Валери подошла к нему и что-то спросила. И выслушала ответ с восторженно распахнутыми глазами.
— Вы так помогли мне, дон Диего! — сказала она, и он понял, что на самом деле сделал что-то невероятно важное.
Валери исчезла, а он весь вечер оглядывался в поисках ее зеленого платья. И под конец бала пригласил ее танцевать. Хотя эта немного странная девушка ему даже не нравилась.
Выражение ее лица было грустным. Когда же он спросил, от чего она грустит, Валери ответила, что дон Хуан отказывается везти ее в театр на новое произведение Сольери, а Филипп в ближайшие дни уезжает и ей придется сидеть дома, когда весь Мадрид будет наслаждаться новой музыкой.
Дон Диего, который терпеть не мог