» » » » Маркиза, кот и чертополох - Лина Калина

Маркиза, кот и чертополох - Лина Калина

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Маркиза, кот и чертополох - Лина Калина, Лина Калина . Жанр: Любовно-фантастические романы / Юмористическая фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 13 14 15 16 17 ... 57 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
– буркнула маркиза, шурша юбками. Девушка встала и с любопытством уставилась на герцога. Было достаточно темно, чтобы разглядеть его лицо. – Куда вы собрались?

– Решил прогуляться.

– Прогуляться, – хитро пробормотала Нерине и тыкнула его в живот, – а кольчуга вам зачем?

– Во имя первого, леди! Разве у меня не могли быть дела?

Девушка прищурилась.

– Так и скажите, что вы хотите заняться расследованием слухов про вампиров... без меня.

– Миледи, занимайтесь своими цветочками. Мои дела для вас опасны.

– Да ну, – перекрестила руки девушка, – напомнить, кто нас вытащил из подземелья?

Герцог издал какой-то странный булькающий звук,

– Что? – каштановые брови взметнулись. – Вы что смеетесь?

– Да, – тихо хохотнул Андертон, – просто иногда мне кажется, что я проклят вами.

– Это прозвучало обидно, Андертон, – фыркнула маркиза, – никуда не уходите. Я переоденусь и пойду с вами.

Герцог хотел ей возразить, но девушка тут же взмахнула рукой и заявила:

– Отказ не принимается.

Андертон тяжело вздохнул. Маркиза невыносимая. Она уперта, несносна и любопытна. А еще приключенческий характер вечно втягивал ее в неприятности. Чего только стоило подземелье. Но все же Велиус тихо сказал:

– Тогда оденьте, что-то более подходящие, чем платье.

Через двадцать минут перед герцогом возник хрупкий силуэт маркизы, одетый в мужской костюм. Даже в полутьме герцог отметил про себя, что одежда велика.

– Что это? – тыкнул герцог в девушку.

– Что-то более подходящее, – маркиза широко улыбалась, вполне довольная собой.

– И где вы это вязли?

– Украла у Аргуса, – хихикнула девушка, – но я верну.

– Идемте, – тяжело вздохнул герцог.

Потихоньку светало. Золотистые лучи солнца играли в зелени макушек деревьев. Легкий холодный ветерок заставлял кутаться в легкий плащ. Две фигуры на химерах скакали параллельно друг другу. Когда вдалеке показался городок, девушка спросила:

– С чего начнем?

– Я бы хотел начать с того, чтобы оставить вас дома, – проворчал герцог.

– Андертон! – одернула его маркиза.

– Наведаемся к ищейкам, – вздохнул мужчина.

Рядом с офисом ищеек, перед таверной «Гусь и яблоки», толпились люди. Герцог тут же спрыгнул с химеры и направился к ним. Вокруг раздавалось шушуканье, и рыдание женщин. Он протиснулся в центр и увидел, что там лежал труп. Маркиза мелькнула рядом, нырнула под его руку и пропала. «Что за плутовка. Точно наказание Первого,» – подумал мужчина.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

Герцог опустился перед мертвым мужчиной на одно колено. Достал из кармана белый накрахмаленный платок и не касаясь голой рукой, повернул с его помощью голову. На шее две дырки, словно от укуса клыков. Труп был обескровлен, а еще у него был переломан позвоночник. Герцог встал и бросил платок в пыль.

– Расступитесь, – прокричал стажер ищейки протискиваясь к трупу.

Следом шествовал мистер Прутио.

– Доброго утра, ваша светлость, – пробормотал ищейка и тут же приступил к изучению места преступления.

Андертон вежливо кивнул и тут же ощутил, что его тянут за локоть.

– Идемте, – шепнула маркиза.

– Куда вы меня тащите? – пробормотал Велиус.

– Помолчите.

Когда они отошли на довольно приличное расстояние маркиза сказала:

– Вы видели ботинки убитого?

– А что сними? – черные брови Велиуса подпрыгнули.

– Они все в пыльце Эустомы, – задумчиво ответила Нерине.

– Кого?

– Первый, мне помоги, – вздохнула девушка и закатила глаза.

– Ничего не пойму. Объясните толком, леди! – начал раздражаться Велиус.

– Вы помните, когда я провалилась в яму?

– О, миледи, об этом сложно забыть, – фыркнул Андертон.

– Не паясничайте, – зеленые глаза сверкнули. – Я упала, потому что хотела добраться до цветущего цветка. Эустомы.

– То есть…

– То есть, когда наш труп был жив, он бродил там же. Кроме той поляны, в округе больше нет этих цветов.

– Наш труп? – хмыкнул герцог. – Вы что его присвоили?

– Неужели вам неинтересно раскрыть убийство? – ее щеки разрумянились. – Я о таком только читала. Это же настоящее приключение!

– О, нет, – по губам герцога проскользнула коварная улыбка, – неужели я собираюсь жениться на авантюристке?

Маркиза улыбнулась и ничего не ответила. Она пошла к химерам, и легко взобралась в седло. Темные волосы Нерине разметались по плечам. Сегодня они не были заплетены в строгую прическу. И Велиус на секунду залюбовался блестящими локонами, напоминающими цвет кофе.

– Вы хотите отправиться туда. Сейчас?

– Нужно обследовать поляну, пока не замело все следы.

– Пусть Первый мне поможет, – под нос пробормотал герцог и пошел к своей химере.

Но маркиза его услышала. Широкая улыбка коснулась ее коралловых губ.

Вот уже полчаса герцог смотрел на тонкую фигуру маркизы, которая прижалась к земле. И он совершенно не понимал, что она хотела там разглядеть. Нерине практически не двигалась и ее взгляд был сосредоточен на зеленой траве.

Велиус ничего в этом не понимал и тяжело вздохнув, позвал маркизу:

– Нерине?

– Погодите, Андертон, – отмахнулась девушка, в который раз.

Наконец маркиза встала и пошла в самую гущу леса. Велиус последовал за ней. Нерине шла каким-то особым путем. Смотрела только на землю, затем в какой-то момент она повернула в другую сторону. Но у Велиуса складывалось впечатление, что маркиза точно знала куда идет. По дороге девушка подобрала толстую деревянную палку.

Они шли какое-то время молча. Побродив по лесным тропинкам, девушка увела их вглубь леса, к мрачно стоящим вековым деревьям. Вдруг Нерине остановилась и воткнула в землю палку:

– Здесь.

– Что? – герцог непонимающе уставился на маркизу.

Она вздохнула и подняла на него уставшие зеленые глаза.

– Нужно копать.

Герцог начинал раздражаться.

– Вы можете объяснить, леди. Что вообще происходит?

– Разве это не очевидно?

– Нет, – рявкнул он, – если бы я понимал хоть немного из того, что сейчас происходит, не спрашивал бы.

– Наш труп тут закопал что-то с неизвестным мужчиной. Я хочу знать, что.

– Но как вы поняли? – черные брови Андертона взметнулись.

– По следам, – девушка не моргала, а потом тряхнула каштановыми локонами. – Я изучала следы на земле. При ходьбе остаются отпечатки: следы на грунте, примятая трава и сломанные ветки.

– И по всему этому можно что-то сказать?

Девушка улыбнулась.

– Я могу описать, что они делали. И кто второй незнакомец.

– Разве это

1 ... 13 14 15 16 17 ... 57 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн