» » » » Наследница замка Ла Фер - Юстина Южная

Наследница замка Ла Фер - Юстина Южная

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Наследница замка Ла Фер - Юстина Южная, Юстина Южная . Жанр: Любовно-фантастические романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 13 14 15 16 17 ... 89 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
class="p1">Мужской голос прозвучал громом среди ясного неба.

Меня поймали за обе руки и потащили на сушу.

Рывок, другой — и вот я сижу на земле. Мокрая, вымазанная в иле, покрытая водорослями, выплевывающая воду и еле дышащая. Живая.

Я вскинула голову. Рядом в траве, все еще придерживая меня за талию, сидел мужчина. Его простой темно-оливковый костюм и высокие сапоги тоже были сильно перемазаны глиной. Неподалеку валялся берет, который он, видимо, потерял, когда кинулся за мной в пруд, и кожаные перчатки. Из-под прядей растрепанных светло-русых волос на меня с тревогой глядели серые глаза. Лицо моего спасителя обрамляла легкая бородка того же цвета, что и волосы.

— Как вы?

— Спасибо.

Одновременно произнесли мы.

Я слабо улыбнулась. Мужчина немного расслабился, уголки его губ тоже слегка поднялись.

— Извините, — пробормотала я, покачав головой и попытавшись стереть с лица грязюку. Но, кажется, лишь сильнее размазала ее. — Так все внезапно… Я упала… теперь в таком виде… И вы из-за меня…

— Все хорошо, все закончилось, — сказал мужчина успокаивающим тоном, аккуратно отпуская меня. — Вы вне опасности. А одежда — пустое. Почистимся уж как-нибудь.

Мы вновь посмотрели друг на друга, и на сей раз синхронно улыбнулись оба.

— Вам нужно скорее в дом. Переодеться и согреться. Сейчас хоть и теплая погода, но вода, похоже, была холодной. Можете идти? Моя лошадь на дороге, я довезу вас, куда скажете. Тут где-то недалеко должен быть замок…

Я кивнула.

— Да. Мой замок.

Мужчина чуть отстранился, окидывая меня быстрым взглядом. Да, платье на мне испачканное и рваное, но явно из дорогой ткани, а большая часть волос, за исключением выбившихся мокрых прядей, по-прежнему убрана в золотую сетку.

— Ваше сиятельство? — вопросительно произнес он.

— Лаура де Ла Фер.

— Шевалье Анри де Ревиль, к вашим услугам.

Спохватившись, мужчина поднялся и протянул мне руку. Опершись на нее, я в свою очередь встала с земли. По складкам платья стекали целые водопады, и я взялась отжимать ткань, иначе и шагу не смогла бы сделать из-за ее тяжести.

— Разрешите вам помочь? — спросил Анри.

— Да, благодарю.

В четыре руки мы отжали мою многострадальную одежду, и я наконец смогла нормально разогнуться. Вынув из чудом не потерянного навесного кармана платок, я кое-как постаралась очистить свое лицо, а заодно и костюм моего спасителя. Анри хотел меня остановить, но когда я настроена причинять добро, от меня никто не скроется. К счастью для смущенного моим поступком мужчины, я быстро поняла, что от этой затеи нет никакого толка и оставила его в покое.

— Пойдемте, — сказал шевалье, подбирая перчатки и берет и поддерживая меня под локоть, но вдруг остановился. — Вы же без обуви…

Ох, точно.

Я только сейчас поняла, что стою босая, а обе туфельки благополучно покоятся на дне пруда.

— Позволите?

На сей раз Анри не стал дожидаться ответа, подхватил меня на руки и понес обратно к тропе, которую я так легкомысленно покинула несколькими минутами ранее.

Минутами… А ведь по ощущениям прошел час, не меньше.

— Спасибо вам, — опять сконфуженно поблагодарила я, осторожно обхватив шею мужчины руками и стараясь не сильно прижиматься к нему влажным платьем. Что, впрочем, было совершенно безнадежным занятием.

Искомая лошадь обнаружилась ровно там, где ее оставил шевалье. Подсадив меня в седло, мужчина взлетел на коня сам.

— Нужно побыстрее доставить вас домой, — пояснил он, почему не повел лошадь в поводу.

— Конечно, — согласилась я и указала направление. — Только подъедем ко входу для слуг, ладно? Боюсь, русалок и водяных ведьм в парадные двери не пускают.

— Полагаю, болотные духи в измазанных рубашках, тоже не самые желанные гости у переднего входа, — отозвался Анри.

— Нет, ну отчего же? — весело возразила я, постепенно приходя в себя после происшествия. — Ведьма будет очень рада вас видеть.

Мужчина тихонько рассмеялся и ударил пятками в конские бока.

5.2

Словно тати в ночи, мы с Анри пробрались в шато через кухню, где я второй раз за сегодняшний день испугала несчастную Розитту. Она так и села, едва я ввалилась к ней через порог, извазюканная с ног до головы, как заправский клиент какой-нибудь элитной грязелечебницы. А когда вслед за мной зашел еще и незнакомый мужчина, изгвазданный лишь немногим менее, повариха и вовсе выронила из рук глиняный горшок, который тут же крякнулся об пол и раскололся на несколько частей. Хоть пустой был — и то счастье. Не хотелось бы мне испортить ужин, он и так у нас скромный по великосветским понятиям: никаких тебе фаршированных фазанов и поросят на вертеле; козлятину раздобыли — радуйтесь, гости.

Прежде чем Розитта успела открыть рот, я вскинула руку в останавливающем жесте и быстро проговорила:

— Я по неосторожности упала в пруд, а этот шевалье меня спас. Но об этом молчок! Позови сюда Татин, пусть она проведет месье в любые свободные покои, и желательно так, чтобы им никто не встретился на пути. После доставьте ему все необходимое, чтобы он мог привести себя в порядок. Я до своей спальни доберусь сама, но Татин и бадья с теплой водой мне тоже будут нужны срочно.

— А… госпожа…

— Срочно, Розитта!

— Да, мадемуазель, бегу.

Повариха наконец продышалась и кинулась исполнять поручение за временным неимением под рукой поваренка-помощника, на которого можно было бы свалить всю беготню. Но это и хорошо — меньше лишних глаз. Я повернулась к Анри.

— Шевалье, честно говоря, не знаю, найдется ли у нас мужская одежда, чтобы вы могли переодеться в чистое, но постараемся что-нибудь подобрать для вас.

— В этом нет нужды, мадемуазель. Мои вещи уже должны были прибыть в замок, и Этьен, слуга, о них наверняка позаботился. Я ведь ехал именно сюда, к вам, поэтому отправил свой сундучок вместе с каретами. Сам, однако, был вынужден задержаться из-за лошади.

— О…Так вы доктор его светлости? — с заминкой сообразила я. Герцогский врач был единственным обещанным гостем, опоздавшим к обеду.

— К вашим услугам, — поклонился Анри. — Насколько я понимаю, вы вполне оправились после происшествия, о котором мне поведал герцог. Однако мои умения, возможно, еще понадобятся, чтобы спасти вас от грядущего насморка.

Легкая ирония в его голосе пришлась мне по душе.

— Да уж не хотелось бы хлюпать носом в присутствии

1 ... 13 14 15 16 17 ... 89 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн