Бедовая попаданка для Генерала драконов - Таня Денисова
— Вас не учили, что за подслушивание можно вылететь из замка? — цедит она сквозь зубы, а я удивлённо вскидываю бровь.
— Мы здесь работаем, — спокойно отвечаю я.
— На дереве?
— Альву собираем.
Я показываю ей плод, но он, как на зло, выпадает из моих рук и летит ей прямо в голову. Когда альва ударяет девушку в лоб, она так кричит, будто это был камень, а не мягкий фрукт.
— Прошу прощения! — вскрикиваю я.
— Уволена! — от её крика уши закладывает.
От неё исходит какая-то волна, которая заставляет ветки деревьев пошатнуться. Это магия что ли? Вот только меня она совсем не цепляет. Калем это замечает и заинтересовано осматривает уже меня с ног до головы. Нехорошо.
— У тебя нет прав увольнять моих слуг, — подаёт голос Калем.
— Пока нет, — замечает девушка и, гордо подняв голову, разворачивается и покидает сад.
— О том, что здесь произошло, молчите. Ясно?
К нам дракон обращается даже без тени улыбки. И где подевалось всё очарование? Перед нами сейчас стоит хозяин замка, а не привлекательный обольститель.
— Ясно, Ваше высочество, — отвечаем с Фиарой одновременно.
— Какие послушные.
Калем ухмыляется и снова обращает заинтересованный взгляд на Фиару. Не успевает она пискнуть, как он притягивает её к себе и проходится носом вдоль шеи, вдыхая её аромат.
— Придёшь ко мне ночью, цветочек, — бархатистым голосом говорит он и, резко отпустив подругу, уходитю
Фиара пошатывает, будто опору под ногами теряет.
— Что это было только что? — лепечет она.
— К тебе подкатывал брат императора, — тихо смеясь, отвечаю я.
— Что делал?
— Флиртовал.
— Это плохо.
— Знаю.
— Я же ничего не делала.
— А иногда ничего и не нужно делать, чтобы понравиться мужчине.
— Да на меня обычные мужчины не обращали внимания, а тут дракон, наследник престола!
— Вот видишь, как иногда бывает. Он просто сразу увидел, какая ты удивительная.
— Это, конечно, очень приятно, — честно говорит Фиара, — но что мне теперь делать? Я не могу пойти к нему ночью.
— Мы что-то обязательно придумаем! — обещаю подруге. — А сейчас давай дальше работать.
Фиара взбирается на дерево, и мы продолжаем трудиться дальше молча. Обе перевариваем случившееся.
Незнакомка вела себя так уверенно, будто помолвка и свадьба — дело решённое.
А если задуматься… С момента побега Сары прошло совсем немного времени. Когда появилась эта кандидатка на лапу дракона? Знала ли она Сару? Если она ещё давно была заинтересована в браке с Калемом, то могла ли подставить соперницу, чтобы заполучить жениха?
Глава 22
Эта мысль не даёт мне покоя всё оставшееся время, что я собираю альву. Стоит, наверное, осторожно спросить у мисс Инессы, что это за самоуверенная девица. Уверена, что управляющая замком уж точно знает, кто находится в стенах её владений.
Во время работы я успеваю придумать и отговорку для Фиары. Конечно, подруга никуда не пойдёт, но мы не можем быть уверены, что банальный отказ из-за наличия невесты удовлетворит Калема и не спровоцирует его каким-то образом наказать своевольную служанку.
Мы с Фиарой заканчиваем сбор фруктов и присаживаемся прямо на землю, чтобы отдохнуть. Вид на долину, освещаемую закатным солнцем, потрясающий, аж дух захватывает.
Прекрасно было бы встретить здесь закат с любимым человеком. И я вдруг так ярко представляю в голове эту картинку.
Я сижу на тонком одеяле, за моей спиной Грэм, бережно прижимает меня к своей груди. Мы о чём-то болтаем, смеёмся, рядом стоит корзинка для пикника. И так хорошо мне становится на душе, что я не замечаю, как начинаю мечтательно улыбаться.
— Эй, Анна, ты меня слышишь? — голос Фиары вырывает меня из мира фантазий.
— Да, прости. Залюбовалась природой, — вру подруге, чтобы скрыть собственное смущение.
— Ты сказала, что придумала для меня отговорку, — осторожно напоминает Фиара, при этом её щёки подозрительно розовеют.
— Ты скажешь Калему, что уже почти дошла до его комнаты, когда вдруг на твоём пути возникла его невеста. У тебя не было ни одного шанса пройти мимо.
— Думаешь, это сработает?
— А почему нет? Он будет доволен, что ты всё же не ослушалась и пришла, но помешала невеста. Всё раздражение будет направлено в её сторону.
— Но я вряд ли смогу постоянно это говорить.
— Раза два точно сможешь, если Калем раньше её из замка не выгонит.
— А потом?
— А потом я что-то новое придумаю! — уверяю подругу и ободряюще ей улыбаюсь. — Где наша не пропадала!
— Так, хватит отдыхать! — заявляет Фиара, поднимаясь на ноги. — Пора переносить ящики.
Она подхватывает сразу два и бодро идёт с ними к кладовой. Я смотрю на неё в шоке. Это она зря. Сейчас вымотается слишком быстро, а нам ещё ого-го сколько ходок делать.
Но подруга не успевает пройти и середину пути. На её пути неожиданно возникает Калем.
— Что здесь происходит? — немного грубо спрашивает он.
Фиара теряется от смены его тоны, поэтому не сразу понимает, что нужно ответить. И как можно скорее видимо. Я подхватываю один ящик и иду к ним быстрым шагом.
— Ничего особенного, Ваше высочество, — отвечаю я, приближаясь к паре. — Нам велено перенести все собранные плоды в кладовую.
— В замке что, нет мужчин, что тяжким трудом занимаются хрупкие девы? — спрашивает уже у меня.
Я только пожимаю плечами. Этого я не знаю. Мне дали указание, я его выполняю. Калем смотрит за наши спины, видит гору ящиков и недовольно хмурит брови. Он молча забирает у Фиары коробки.
— Береги силы для ночи, — шепчет ей на ухо, и щёки девушки тут же краснеют.
Ого, сам наследник престола будет нам помогать? Я в приятном шоке. А он в это время поднимает одну руку, направляя её в сторону коробок. Его губы едва шевелятся, и в следующую секунду, вся тара поднимается с земли и левитирует в сторону кладовой.
— Говорил же Инессе, чтобы набирала магически одарённых слуг, — бормочет он, когда все альвы оказываются перемещены.
— Простым людям тоже нужна работа, — тихо замечает Фиара.
— Согласен. Жду тебя в десять, малышка. Если будешь на высоте, получишь премию.
— Ах он гад! — восклицает Фиара, как только Калем