Механический секрет графини Доунтон - Наталья Денисова
И как же нам теперь отыскать Джейкоба Клифтона и Брайана Ричерса?
Ответом на мой немой вопрос стал повторившийся грохот. Правда на этот раз не такой сильный, но вполне ощутимый.
– Мне кажется, что шум идёт снизу, — сказал мистер Гибсон и, присев на корточки и положив ладони на пол, стал прислушиваться.
– Действительно грохот доносится снизу, — через некоторое время сказал он.
– Что, если механик и его слуга, — на последнем слове я осеклась, ведь до сих пор не могла свыкнуться с мыслью, что Джейкоб Клифтон может кому-то прислуживать, пусть и не по-настоящему, — находятся внизу.
Я была вынуждена поведать мистеру Гибсону о том, что узнала сегодня от механиков.
Извозчик выглядел удивлённым.
– Надо, же! Ни за что бы не подумал, что такое возможно, – сказал он.
– Ещё как возможно. Я даже побывала сегодня в одном из этих потайных помещений.
Мне стало легче на душе оттого, что я поделилась тайной со своим соратником, коим считала мистера Гибсона. И хоть по статусу он был намного ниже меня, и считался лишь извозчиком, на самом деле мужчина был моей правой рукой с того самого момента, как я приняла его на работу – ещё в те далекие времена, когда только вышла замуж за графа Доунтона.
Родом из обнищавших дворян, мистер Гибсон обладал хорошими манерами, достойным воспитанием и незаурядным умом. Внешность мужчины так вообще была словно списана с портрета древнего божества – механического создателя. Не зря моя компаньонка Розетта давно без памяти влюблена в извозчика.
– Вы сказали, что механик открыл проход при помощи подсвечников, — задумчиво произнес мистер Гибсон. – Давайте же мы тоже поищем что-то напоминающее рычаги...
Пока мы изучали пространство гостиной, грохот то затихал, то возобновлялся вновь.
Наконец, сдвинув журнальный столик и скрутив велирийский ковер, мы обнаружили некий рисунок на полу.
– Что бы это могло означать? – задумчиво произнесла я, разглядывая высеченный узор на полу. Это был круг, с разветвленными в разные стороны острыми стрелками, на концах которых были нарисованы фигурки зодиаков.
– Постойте, как раз сегодня я нашла часы с таким же циферблатом! – удивлённо воскликнула я.– Брайан Ричерс сказал, что это изделие из старого мира.
– Часы старого мира? – переспросил мистер Гибсон.
По его выражению лица, я догадалась, что извозчику что-то об этом известно.
– Принесите это изделие, мисс Лукреция, — попросил мужчина, и я тут же стремглав бросилась в свою комнату.
В голове была настоящая сумятица. Что если мы не сможем вызволить механиков? Достаточно ли там воздуха? Не опасно ли? Конечно, за Джейкоба Клифтона и Брайана Ричерса я испугалась меньше, чем за Итана, когда считала, что он находится в похожей ситуации, но все же тревога не покидала меня.
Джейкоб Клифтон чрезвычайно сообразительный и умный человек, но даже он не смог найти выход. Справимся ли мы с мистером Гибсоном?
Розетта ещё не спала. Она ползала на четвереньках, собирая украшения с пола и складывая их обратно на прикроватную тумбочку.
– Лукреция, скажи же правду, что происходит? – встревоженным голосом спросила компаньонка, вскакивая на ноги при моем появлении.
– Сама толком не знаю, дорогая, но можешь не волноваться, ничего опасного для тебя и всех остальных, кто приехал из столицы, не происходит, – ответила я.
– Ты меня ничуть не успокоила, — положив на тумбочку те самые механические часы на цепочке, что я нашла сегодня в потайной комнате замка, покачала головой Розетта.
По крайней мере я пыталась. А то, что моя компаньонка чересчур тревожная говорит лишь о том, что ей нужно почаще выбираться из дома.
Я схватила с тумбочки свою находку и поспешила на выход из комнаты.
– Куда же ты? – всплеснула руками Розетта.– Ночь на дворе...
– Закончу одно дело и вернусь. Не волнуйся за меня, Розетта, и ложись спать.
С этими словами я торопливо покинула комнату, аккуратно прикрыв за собой дверь. С первого этажа по-прежнему доносились грохочущие звуки, и я стремглав бросилась к лестнице. Преодолев ступени, я присоединилась к мистеру Гибсону, который продолжал изучать узор на полу.
– Принесли? – не отрывая взгляда от симметричных линий, спросил мужчина.
– Вот, — я протянула часы на раскрытой ладони, но мистер Гибсон не стал принимать изделие из моих рук.
Вместо этого он произнес холодным тоном, что было вовсе не свойственно для моего извозчика:
– Положите часы в центр круга.
Возможно, мне показалось, но мистер Гибсон вел себя иначе. В его голосе сквозил холод и высокомерие. Что это с ним? Разобраться с переменами в настроении извозчика я решила позже, а сейчас послушно выполнила приказ.
Часы легли в выемку в центре круга, как влитые, и буквально через несколько секунд стрелки начали вращаться с неистовой силой.
– Что происходит? – резко поднявшись на ноги и отпрянув от пришедшего в движение изделия, спросила я.
– Только что вы активировали артефакт старого мира, — ответил мужчина, как и я не отрываясь глядя на стрелки часов.
Я читала о старом мире. Также эту тему в детстве мельком изучала вместе с гувернанткой. Но все, что мне было известно - это то, что много сотен лет назад в нашем мире была цивилизация. В эту эпоху создавались невероятные механические творения, но, увы, до наших дней дошли лишь крохи. Знания предков же были бесследно утеряны.
Стрелки так же резко остановились, указывая в разных направлениях, затем вновь пришли в движение, поменяв указатели. Такие перемены происходили несколько раз, причем все было настолько быстро, что я даже не успела опомниться, как пол под ногами начал разъезжаться в стороны.
Я едва не упала в стремительно образовавшийся проем, но мистер Гибсон ловко подхватил меня за талию и переставил на безопасное место с такой лёгкостью, словно я ничего не вешу.
– Благодарю, — сказала я, расправляя складки на домашнем платье. Мне стало неловко оттого, что только что подозревала мистера Гибсона в высокомерии и холодности. Извозчик как всегда оказался рядом, когда был мне особенно нужен. На этот раз не позволил свалиться в пропасть.
– Не стоит благодарить меня, мисс Лукреция. Для вас я готов сделать что угодно.
– Эй, кто там наверху? – донёсся глухой голос Брайана Ричерса.
– Это я – графиня Лукреция Доунтон! Вы целы?
Я наклонилась над проёмом и попыталась увидеть механика, но внизу была кромешная тьма.
Как жаль, что впопыхах я не прихватила с собой кольцо-артефакт. Сейчас его свет мне бы очень пригодился.
– Почему так темно? - крикнула я в пустоту.– У вас что нет с собой артефактов, чтобы осветить пространство?
Последний мой вопрос звучал как