Огненный холостяк, или Как заставить дракона жениться - Кира Фарди
Вдруг, все стихло. Лира открыла глаза. Она стояла на том же месте, но мир вокруг казался другим, более ярким и четким. Она взглянула на свою Арку: бутоны цветов не появились. Посмотрела на Арку Рози и вздрогнула: свод переливался и пестрел радужными цветами.
Лира повернулась к подруге, та с изумлением, словно очнувшись от сна,
уставилась на свои ноги. Лира тоже взглянула туда и вздрогнула: туфли подруги не касались земли. Она будто висела над брусчаткой площади и чувствовала себя при этом вполне комфортно.
Вокруг них начали шептаться. Жрецы переглянулись.
— Ничего себе! — прошептала Лира.
И тут Рози подняла руку, и в ее ладони вспыхнул крошечный огонек. Он танцевал и переливался, словно живой. Глаза девушки наполнились слезами.
—У меня есть дар, — прошептала она. — Даже два. Я… я могу управлять огнем и… парить.
Лира почувствовала, как ее сердце бешено заколотилось. Она посмотрела на свои руки, ожидая увидеть что-то подобное. Но ничего не произошло. Она осталась такой же, как и прежде.
Жрецы подошли ближе.
— Девушка с огнем, — произнес один из них. — Ты прошла в следующий этап отбора. — Затем он повернулся к Лире. — Ты… ты не обладаешь магическим даром. Свободна. Можешь забрать свою награду.
Он махнул куда-то в сторону. Лира проследила за ним взглядом и увидела целый ряд столов, за которыми сидели чиновники. Они выдавали кандидаткам, не сумевшим стать невестами, обещанную королевскую награду.
В груди Лиры что-то оборвалось. Надежда, которая теплилась в ее сердце, угасла. Ей всегда говорили, что ее голос особенный, он заставляет откликаться людские сердца, на него реагируют растения, животные и птицы.
— У тебя дар врачевания, не иначе, — убеждал ее и дед Евдей.
Он взял Лиру себе в помощницы, намереваясь со временем обучить ее всем лекарским премудростям. Она была уверена, что уж у нее точно есть шанс. Не у Рози, а именно у нее. И теперь это.
Рози со слезами на глазах посмотрела на Лиру. Та попыталась улыбнуться, но у нее не получилось.
— Поздравляю, ты прошла, — сказала она дрогнувшим голосом. Хотелось плакать, она едва держалась. Пройти через такие трудности, чтобы провалиться на начальном этапе. — Это твой шанс. Ты должна использовать свой дар.
Рози заплакала и крепко обняла Лиру.
— Я никогда тебя не забуду, — всхлипнула она и вдруг набрала полную грудь воздуха и крикнула: — Уважаемые жрецы, правая Арка не работает! Дайте этой девушке еще один шанс.
— Ты что делаешь? — перепугалась Лира, лихорадочно оглядываясь. — Для всех Арка работала, а для меня — нет? Нас сейчас обеих выгонят отсюда, как шелудивых щенят.
— А ты разве не заметила? Через эту Арку еще ни одна невеста не проявила дар. Видишь, моя сияет цветами и огнями, а твоя тусклая и неживая.
— Не работает? — вскинул голову старик жрец. Кроме белого одеяния, на его плечах сверкал серебряным шитьем роскошный плащ. — Да как ты смеешь, нищенка, упрекать великих магов в недоброкачественном подходе к делу?
Но Розалинда не успокаивалась. Она бросилась к помосту, где восседало королевское семейство. Стражники преградили ей путь.
— Ваше Величество! — закричала она. — Требую справедливости!
Лира похолодела. Скандал ей был совершенно не нужен. Она поискала глазами Борга, дернулась в сторону, чтобы сбежать, но послушники и жрецы уже окружили ее и Розалинду плотным кольцом.
— Что там случилось? — приподнялся в кресле король. — Разберись.
Начальник королевских гвардейцев спустился с помоста и подошел у девушкам. Рози схватила его за рукав.
— Господин, посмотрите на Лиру. У нее точно есть дар. Великий дар. А эта Арка не зажглась, словно потеряла магический заряд.
— Это так? — высокий командир строго взглянул на Старшего жреца.
Тот спокойно выдержал суровый взгляд и ответил:
— Я лично настраивал Арки.
— Я наблюдала, как девушки проходили под сводами, — не сдавалась Рози. — Эта Арка ни разу не раскрасилась цветами.
— Значит ни у кого не было дара, — возразил жрец.
— Но у Лиры он есть! И это просто доказать. Пусть она пройдет через мою Арку.
Лира переводила взгляд с подруги на жреца, а с него — на командира. Если бы не Рози, она давно бы забрала свою награду и уже тряслась бы в повозке Борга, направляясь на ночлег в гостевой дом, чтобы на рассвете поехать в родную деревню. Но теперь невозможно было сбежать.
Вокруг скандала собиралась толпа горожан. Некоторые невесты, не прошедшие отбор, услышали последние слова Рози и тоже захотели получить шанс.
Внезапно налетел порыв ветра. Затрепетали на Арках гирлянды цветов, закачались флаги на башенках и башнях. Рядом с толпой опустился золотой дракон. Он коснулся лапами земли и мгновенно обернулся человеком.
— Что здесь происходит? — грозно поинтересовался он и тут заметил Лиру.
Принц обвел всех взглядом и остановился на лице Лиры. Что-то огнем вспыхнуло в золотой радужке, глаза внезапно расширились, потом сузились в щелку.
Лира подалась назад и оглянулась: как назло, Борг исчез.
— Понимаете, — выскочила вперед Розалинда, — у Лиры есть дар, а ваша Арка…
Но Ирнис ее не дослушал, отодвинул в сторону и уставился на Лиру.
— Опять ты? — хмыкнул он. — Жить без проблем не можешь? Что ж, ты их выпросила на свою…
Он так выразительно посмотрел на попу девушки, что та невольно закрыла ее ладонями.
— Нет, вы не понимаете! — не сдавалась Рози. — Ваше Высочество, я предлагаю дать Лире еще один шанс.
Наконец принц взглянул на нее, и выражение его глаз поменялось: из них ушло тепло, золото стало грязным и уже больше походило на самородок, найденный в земле, чем на обработанный металл.
— Оглянись вокруг, крестьянка, — Рози обернулась. — Видишь, сколько желающих получить второй шанс. Тогда надо пропускать всех.
— И что с того?
Командир гвардейцев что-то шепнул караульному, и тот побежал к помосту.
— Ваше Высочество, — раздался сзади голос Борга. — Мы уходим. Простите за беспокойство.
Силач схватил Лиру и Рози за локти и потащил вон из толпы.
— Стойте! — крикнул командир. — Я получил приказ от Его Величества. Зачитывайте!
Гонец развернул свитой, украшенной королевской печатью на витом шнурке,