Магическая уборка и прочие неприятности - Глория Эймс
— Можно было бы здесь перекусить, — не выдерживаю я. — От тех шатров вполне приятно пахнет едой.
— Местные закуски могут вызвать изжогу. Мы едем в достойное заведение.
— Почему вы так уверены, что я поеду с вами еще и туда?
— Потому что вы молоды, полны сил и давно не ели. Достаточные основания, чтобы отбросить всяческие предрассудки и поесть. Заодно обсудим, как вы будете возвращать свой дом.
Он прав. Пусть мне это и не нравится, приходится играть по его правилам. И мне не остается ничего другого, кроме как позволить Хэйвену выбирать ресторан и путь, которым мы туда поедем.
Глава 32. План мести
Хэйвен выбирает ресторан в центре города, на одном из самых красивых проспектов. Мы садимся за столик на открытой террасе. Тут есть все — живая музыка, вышколенные официанты и очень удобные кресла, расположившись в одном из них, я внимательно смотрю на своего спутника:
— Вы действительно готовы обсудить, как я смогу вернуть дом?
— Да, у меня есть план. Но сперва сделаем заказ.
Нам приносят меню, и я немного растерянно смотрю на названия. Изображения блюд тоже не особо много говорят мне. Некоторые блюда все-таки знакомы благодаря двум неделям, проведенным в доме Гиргайлов. Но в основном — набор незнакомых слов.
— Определились? — спрашивает Хэйвен.
— Вот это, — указываю на более-менее понятное название. — И что-нибудь на ваш вкус из местных десертов.
Не люблю, когда выбор делают за меня, но в данном случае полагаюсь на вкус моего спутника, он все-таки в этом ресторане не впервые и хорошо знает, что здесь вкуснее и интереснее.
Пока ужин несут, мы разговариваем об отвлеченных вещах — скачках вэтли, публике в усадьбе, модных веяниях. Хэйвен будто нарочно тянет время, не переходя к делу. Теперь, пробыв так долго рядом с ним практически наедине, я начинаю замечать многое, что раньше было скрыто от глаз: не просто безучастно-холодная улыбка, а некая отстраненность, будто между ним и всем, что вокруг, находится непреодолимая пропасть.
Это даже не высокомерие, потому что высокомерный человек пытается показать окружающим, насколько считает себя лучше остальных, а тут… будто лорд Вилард даже не заботится о том, какое впечатление производит. Он просто есть — вот такой, и всем приходится принимать его таковым.
При этом он продолжает внимательно наблюдать за мной. Его взгляд с откровенным мужским интересом скользит по мне, задерживаясь то на шее, то на ключицах, то на оголенных плечах. Это похоже на легкое прикосновение, я даже немного вздрагиваю, когда он переводит взгляд в сторону. Ощущение, будто только что чуть дотронулся и резко убрал руку.
Пытаюсь расслабиться и держаться непринужденно, но чувствую, как его присутствие подчиняет и подавляет. Не хочется выглядеть робкой и беззащитной, но так и тянет укутаться в накидку и свернуться клубочком. Вместо этого приходится сидеть с ровной спиной, небрежно опершись о подлокотник кресла, и делать вид, что все это ничуть не напрягает меня.
Приносят ужин, мы принимаемся за еду, но меня не впечатляет даже вкус изысканных блюд — настолько мне важно сейчас достучаться до Хэйвена и повернуть разговор в нужное русло.
— Неплохо приготовлено, — замечает лорд, переходя к десерту.
— Давайте все-таки обсудим, как вернуть мой дом, — напоминаю ему. — Если, конечно, вы вообще настроены говорить на эту тему.
Усмешка пробегает по красиво искривившемуся уголку рта. Промокнув губы салфеткой, Хэйвен делает глоток из бокала, затем устремляет на меня взгляд темных глаз:
— Вижу, вам не терпится перейти к делу. Что же, схема проста: можно поймать Амари на горячем. Когда в очередной раз она надумает поживиться за счет сироты с наследством, можно подсунуть документы в присутствии нужных свидетелей. У меня есть нужные люди, способные втереться в эту схему. Амари конец, если обо всем узнают газетчики. Будет полная проверка, и все махинации вскроются. Вы официально получите обратно свой дом и все, что полагается.
— А приют? — настораживаюсь я.
— Его закроют, разумеется.
Задумываюсь. Что-то масштаб мести грымзе все больше и больше. И это мне не нравится. Одно дело — напустить кусачих жучков, как ото всей души сделала тихоня Молли — точно по адресу. Другое дело — воротить такие дела.
— Мне не нравится эта идея, — заявляю, положив десертную ложечку на край блюдца с пирожным, украшенным свежими ягодами и сливками. Оно очень вкусное, но сейчас не до него.
— Что именно вас не устраивает? — видно, что лорд не ожидал такой реакции.
— Приют закроют, и десятки юных магов окажутся на улице. Куда они пойдут? В какие преступные сети попадутся, не научившись толком различать добро и зло? Нет, нельзя уничтожать репутацию Амари полностью, как бы дико это ни звучало. От нее тоже есть польза.
— И что вы предлагаете? — Вилард прищуривается, испытующе глядя на меня. Мы оба знаем, как это можно решить, но вопрос в том, кто произнесет опасное слово раньше.
— К сожалению, нам остается только одно — вытребовать у нее мой дом в обмен на компрометирующие ее документы, — твердо произношу, глядя Хэйвену в глаза.
— То есть опуститься до… шантажа? — слово повисает в воздухе, а затем словно камнем падает вниз.
— Именно так. Другого выхода не вижу.
— В таком случае замечу, что я в вас ошибся, — произносит Хэйвен с непонятной интонацией, и у меня все внутри холодеет.
Глава 33. Соблазнение
«Что он теперь сделает? — замираю, а затем под темным взглядом кутаюсь в накидку, будто вокруг резко стало холодно. — Главное — чтобы не отменил свой заказ на уборку в особняке, если прям уж так во мне разочаровался. Остальное не столь важно…»
Эти мысли успевают промелькнуть в голове, в то время как Хэйвен медленно протягивает руку через стол и берет мою ладонь. Подавшись вперед, подносит кончики пальцев к губам, и я чувствую его дыхание, от которого по коже проносится миллион сладких мурашек.
Он целует мою руку — с уважением, но без дешевого подобострастия, до которого так легко опуститься, если переиграть в соблазнителя. Нет, Хэйвен умеет держать класс — все идеально выверено, каждый вздох и жест словно картинка. Поцеловав, немного задерживает мою руку в своей, а затем плавно отпускает, вернув на