Песнь звезд, сгорающих на рассвете - Эстер Рейн
Глава 6
Ветвь семьи Мин всегда славилась богатством и военными успехами. Их имение напоминало неприступную крепость, возвышающуюся над городком, некогда разросшимся из небольшой деревеньки. Богатые поля и защита от разбойников неизменно привлекали все новых крестьян. Но, не смотря на такое заботливое отношение к народу, попасть на территорию имения было не просто. Действовать нужно было осторожно и без спешки, снова ошибиться Веймин не мог.
Когда Ю Чжан привез Ли Сюин в городок, девушка сильно сомневалась, что им удастся отыскать демона. Она считала, что им нужно сразу отправляться в имение, чтобы предупредить семейство Мин, но Ю Чжан не торопился посвящать в тайну браслетов очередную властную семью. Принц вновь и вновь бродил по узким улочкам, в надежде, что демон еще где-то здесь.
Неожиданно, Ли Сюин увидела знакомую широкую спину, иссеченную подживающими ранами. Мужчина был обнажен по пояс и нес на плечах тяжелую корзину. Забыв о том, что Ю Чжан просил не привлекать внимание демона, если вдруг девушка его узнает, принцесса ринулась вперед.
— Вот, значит, как. Ты променял меня на корзину с редькой? Странные же у тебя вкусы!
— Принцесса? Зачем вы сбежали? — не увидев вокруг девушки охрану, Веймин быстро пришел к такому выводу.
— Хотела взглянуть тебе в глаза после того, как ты меня бросил, — не стала оспаривать его догадку Ли Сюин.
— Ваш отец ясно дал мне понять, что не желает видеть меня в кругу вашей семьи.
— И ты сразу же сдался? Вот так просто отказался от меня?
— Ваше негодование ничем не обосновано. Мы едва знали друг друга…
— Но я спасла тебя! Провела с тобой ночь!
— Вы ведете себя не подобающе. Улица не место для подобных разговоров. — строго заметил Веймин.
— Так теперь ты еще и стыдишься меня!?
— Вы не так поняли. Я не хочу привлекать к себе внимание, а ваши слова и интонация заставляют прохожих обращать на нас внимание.
— Почему ты просто не извинишься и не признаешь, что поступил неправильно?
— Так вот чего вы от меня ждете? Мне не за что извиняться. Я поступил правильно, оставив вас. Брак со мной не принес бы вам ничего хорошего. К тому же, вы хотели остаться с отцом, теперь вам ничего не мешает это сделать.
— Госпожа Ли Сюин, прошу вас, не стоит, — Ю Чжан попытался вмешаться, так как прохожие и правда с любопытством поглядывали на них.
— Вот как? Тогда знай, по твоей вине отец отдал меня другому!
— Но как? — растерялся Веймин, — Нет таких законов, разрешающих отдавать жену другому мужчине, при живом муже!
— Закон можно обойти или проигнорировать. Все ради чести и репутации…
— Какое интересное заявление. — позади раздался голос начальника стражи, — Девушку, несущую всякий вздор и подрывающую покой в империи, разыскивает советник Ху Тао. Может быть, это как раз ты?
— Ты разговариваешь с младшей принцессой, прояви уважение — выступил вперед Ю Чжан.
— Прошу прощения. — ухмыльнулся стражник, — А ты, наверное, не меньше, чем принц?
Ю Чжан упрямо поджал губы.
— Понятно. Очередная шайка мошенников. Мы примем вас со всеми возможными почестями. У нас очень уютные камеры, там даже почти не воняет…
— Бежим! — одновременно воскликнули Веймин и Ю Чжан, потянув девушку в разные стороны, после чего обменялись гневными взглядами.
— За мной! — потребовал демон.
Бросив корзину с редькой в сторону стражников, которые пытались окружить троицу, Веймин увлек их в узкий проулок и стал петлять по небольшим улочкам, которые он явно успел хорошо изучить. Отдышаться они смогли, только когда оказались в небольшой роще, располагающейся неподалеку от города.
— О чем говорил стражник? Что вы уже успели натворить? — возмущенно спросил Веймин.
— Это не твое дело, демон. Отдай мне браслет и возвращайся в бездну, пока я не доставил тебя к императору. — выступил вперед Ю Чжан, опасаясь, что эти двое снова начнут выяснять отношения.
— Вот оно как. Значит ты сдала меня своему новому мужу и еще в чем-то упрекаешь?
— Но я не…
— Сдала? Ты мало того, что оказался неблагодарным, так еще и обокрал моего отца! — оборвала Ли Сюин принца. — Знаешь, как он дорожил этим браслетом? Наша семья не так уж богата и влиятельна. Любое проявление внимания со стороны императора для нас на вес золота.
— Этот браслет не принадлежал императору.
— Значит, ты вновь не считаешь себя виноватым?
— Твоему отцу просто не повезло.
— Что ж, мне с мужем тоже. — злость отступила, оставляя в душе девушки пустоту, — Теперь, для меня будет лучше всего отправиться в храм и надеяться, что советник там меня не найдет. Вы отвезете меня? — Ли Сюин обратилась к принцу.
— Да, но мне нужно забрать браслеты.
— В храм? Он что, обидел вас? Или не может вас защитить? — возмутился Веймин.
— Моя жизнь тебя больше не касается. Мы пойдем разными дорогами, как ты того и хотел.
— Что ж, так будет лучше для всех.
— И все? Из-за тебя жизнь госпожи Ли Сюин теперь разрушена. — на этот раз возмутился уже Ю Чжан. — Если бы ты не залез в имение Ли, чтобы украсть браслет…
— Если бы не я, принцесса, на зло отцу выбрала бы конюха, либо кого-то еще из слуг. От кого бы с легкостью избавился господин Ли и снова отдал бы замуж за тебя. Я всего лишь первым попался ей на глаза.
— Если бы принцесса была моей женой, то не стояла бы сейчас здесь! Я бы не подпустил ее к подлому демону. Госпожу Ли Сюин отдали старику заговорщику, попытавшемуся убить ее! Но теперь это и правда не твое дело. Мы вернем браслеты императору, и госпожа Ли получит его защиту. Лучше отдай браслеты сам, иначе мне придется убить тебя. — Ю Чжан обнажил свой меч.
— Браслетов у меня нет, — развел руками Веймин, — ты не найдешь у меня даже медяка, потому что вы не дали мне доделать работу, на которую я с таким трудом нанялся.
В слова демона легко верилось, ведь на нем были только простые штаны низшего рабочего и плетеная соломенная обувь.
— Браслеты уже в бездне. Но ты можешь пойти туда вместе с нами.
— Вместе с нами? — Ли Сюин не поняла кого имеет ввиду демон.
— Я единственный ваш законный муж. И я забираю вас в бездну.
— Надо же, теперь ты вспомнил о том, что являешься моим мужем. Вот только, в бездну я ни за что не пойду.
— Я не позволю увести