Темный голод (ЛП) - Диан Кэтрин
Когда она села на скамейку, Нокс отодвинулся, освобождая ей место. Она размяла пальцы, положила их на клавиши и заиграла знакомую бодрую мелодию. Вальс «Палочки».
Нокс улыбнулся.
Руки Клэр замерли на клавишах, и она взглянула на него.
— Тебе нравится?
— Да, милая, мне нравится.
Её взгляд стал озорным, что заставило Нокса улыбнуться, но она стёрла улыбку с его лица, когда снова начала играть.
Её пальцы порхали по клавишам, и пианино исполняло самую замысловатую и прекрасную мелодию. Она заставляла клавиши танцевать, заставляла всю комнату оживать от звуков.
Это охватило Нокса, пронеслось сквозь него.
Срань… господня.
Он отшатнулся, когда у него подогнулись колени. Он опустился на стул позади себя и наблюдал за ней, поглощённый звуком и тем, как Клэр растворилась в нём, как её тело двигалось с грацией и радостью.
Всё в мире исчезло, кроме Клэр и её неземной музыки. Он никогда не слышал ничего подобного. Он чувствовал это. В своей душе.
Это была глубокая часть её души, которую она позволила ему увидеть.
Когда затихли последние ноты, Клэр закрыла глаза, и выражение её лица было самым умиротворённым из всех, что он когда-либо видел у неё. Затем она взглянула на него, и к ней вернулась лёгкая застенчивость.
— Господи, милая.
Она улыбнулась.
— Тебе понравилось?
— Да, — ему пришлось откашляться. — Мне понравилось, — во второй раз с тех пор, как они встали с постели, он пожалел, что не нашёл слов получше. Но какие слова могли быть для такого случая?
Клэр соскользнула со скамеечки у рояля и подошла к нему. Он протянул руки, и она забралась к нему на колени.
— Это был Шопен.
— Это было потрясающе.
— Он такой.
— Ты такая.
Она выглядела довольной.
— Это то, чем ты занималась? Раньше? Ты музыкантка.
— О, нет. Я официантка.
Нокс покачал головой.
— Нет, это не так.
— Это правда.
— Нет, — он снова покачал головой.
— У меня есть ужасная униформа, чтобы доказать это!
— Хорошо, но если ты когда-нибудь и была официанткой, то сейчас ты не она.
В её глазах появилось потерянное выражение.
— Так кто же я теперь?
«Моя пара».
Эти слова ворвались в сознание Нокса так внезапно, что он с трудом удержал их. Эти слова должны были напугать его. Но они не испугали.
Ни на йоту.
Потому что в глубине души? Он знал это ещё до того, как встретил её.
Но ничего этого не сказал. Он сказал:
— Ты та, кем хочешь быть, милая.
Глава 19
Клэр протянула правую руку, чтобы Нокс мог намотать на неё чёрную повязку. Он уже замотал ей левую, и её увеличившаяся в размерах кисть неловко повисла вдоль тела.
Они находились в подвале, в просторном помещении с белыми стенами и чёрным резиновым полом. Большая часть пустовала, давая место для того, что Нокс называл спаррингом, но вдоль одной стены висели боксёрские груши, а вдоль другой — манекены в форме людей.
— Это будет весело, — заверил её Нокс, наматывая ткань на большой палец.
— Окей.
После того, как они ушли из музыкальной комнаты и поели, они вернулись в постель. Клэр заснула, прижавшись к Ноксу, пока ей не приснился кошмар.
Она была в клетке под кроватью, а не-люди — демоны — с горящими глазами подкрадывались к ней снаружи, шипя и пристально таращась. Они продолжали тянуться к ней сквозь прутья, и каждый раз, когда она пыталась увернуться от одного, она натыкалась на цепкие когти другого.
Когда Нокс разбудил её, она отпрянула от него, упав с кровати. Он поспешил за ней, сначала напугав её, но потом она поняла, что это он. Он заключил её в объятия и укачивал, пока она не перестала бояться, но всё равно чувствовала себя несчастной.
Она не хотела есть, не хотела принимать душ. Возвращаться в постель ей тоже не хотелось.
Поэтому Нокс привёл её сюда.
— Я знаю, ты настроена скептически, — он застегнул липучку. — Если тебе это не понравится, мы прекратим.
— Окей.
Он подвёл её к одной из боксёрских груш.
— Позволь мне показать тебе несколько вещей. Во-первых, ты должна держать кулак сильным, а запястье прямым. Вот так, — Нокс сжал руки в кулаки. На его предплечьях проступили мышцы и сухожилия. — Когда ты бьёшь по груше, запястье должно быть выпрямлено, иначе ты его повредишь, — он медленно продемонстрировал это, прижимая правый кулак к груше. — Если моё запястье не будет выпрямлено, посмотри, что произойдёт, — он слегка согнул запястье и снова прижал кулак к груше, надавливая, чтобы показать, как будет прогибаться запястье. — Это плохо. Так что держи его прямо, — он выпрямил запястье. — Видишь? А теперь сожми кулаки.
Клэр подняла руки, сжимая их в кулаки.
— Сильнее, — сказал он. Когда она стиснула кулаки крепче, он одобрительно кивнул. — Хорошо, теперь посмотри, как я стою.
Он показал ей правильную позу, немного отведя правую ногу назад и слегка согнув колени. Его чёрные спортивные штаны низко держались на бёдрах, облегая мускулистые ягодицы. Его белая хлопковая футболка была не такой обтягивающей, как чёрная, но всё равно облепила плечи и грудь и подчёркивала его огромные бицепсы.
Наблюдение за ним вывело Клэр из оцепенения.
Ей нравилось его тело, такое сильное и мужественное. Ей нравилось, как он двигался, осторожно контролируя свою силу, когда поворачивался, чтобы продемонстрировать удар. Ей нравилось его лицо, красивое, но не хорошенькое, его глаза, такие тёмные и сосредоточенные.
Она начала кивать в ответ на его указания, а затем имитировать его позу. Он зашёл ей за спину, чтобы поправить положение её ног, мягко направляя её тело в ударных движениях, чтобы убедиться, что она понимает. Ей нравилось, что он так близко, нравилось, что он учит её чему-то.
Кошмар рассеялся, пока она репетировала удары по тяжёлой груше, и поначалу удары получались лёгкими, когда она отрабатывала позицию.
— Ты хороша в этом, — сказал ей Нокс.
Это удивило её. Она никогда не занималась физическими упражнениями.
— Ты правда хороша, — настаивал он, очевидно, почувствовав её скептицизм. — Красивая, сильная женщина.
— Женщина, — сказала она, пробуя на вкус.
— Прекрасная женщина.
Она закатила глаза. Она не собиралась повторять это.
Услышав чьи-то шаги на лестнице, Клэр и Нокс обернулись. Мужчина — и он определённо был вампиром — появился у входа в тренировочный зал, одетый в чёрную одежду, которую Клэр ранее видела на Ноксе. Мужчина был почти таким же крупным, как Нокс, но не совсем. Тёмные волнистые волосы были зачёсаны назад, открывая очень красивое о. Его светло-голубые глаза были проницательными и умными, и они смотрели то на Нокса, то на Клэр, как будто могли видеть всё, что происходило вокруг.
А что, по его мнению, тут происходило?
— Клэр, это Кир, — сказал Нокс. — Он пара Миры — ээ, ну, вроде как муж? — и мой комудари. Я имею в виду, мой лидер.
— Привет, Клэр, — поздоровался Кир. — Я рад видеть, что ты выглядишь так хорошо.
Когда Клэр не ответила, Нокс добавил:
— Он помог спасти тебя.
— Я не помню этого, — тихо сказала Клэр. Не то чтобы этот мужчина пугал её, но он заставлял её замирать, как и большинство людей.
Когда Нокс подошёл к ней ближе, Клэр взглянула на него, испытывая облегчение от того, что он рядом. Сухожилия на его шее отчётливо проступили. Он был напряжён. Возможно, расстроен. Его запах был сильным.
— Я просто проверяю, как ты, брат, — сказал Кир. Он так и не переступил порог.
— Знаю.
— Я не видел тебя уже несколько ночей.
— Знаю.
Резкий взгляд Кира снова переместился на Клэр. Стоявший рядом с ней Нокс издал низкое рычание. От этого звука по телу Клэр пробежал жар.
— Я пойду, — сказал Кир. — Поговорим позже.
— Да, — с облегчением в голосе ответил Нокс. — Спасибо.
Не попрощавшись, Кир повернулся и ушёл. Когда его шаги затихли на лестнице, Нокс тяжело выдохнул.
— Он тебе не нравится? — поинтересовалась Клэр.