» » » » Маркиза, кот и чертополох - Лина Калина

Маркиза, кот и чертополох - Лина Калина

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Маркиза, кот и чертополох - Лина Калина, Лина Калина . Жанр: Любовно-фантастические романы / Юмористическая фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 29 30 31 32 33 ... 57 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
– Так и знала, что вас одного нельзя было отпускать.

Андертон прищурил серые глаза и в них мелькнуло раздражение.

– Мы вас искали, моя леди, – вклинился виконт, – хорошо хоть Андертон догадался попытаться сунуться в подземелье. Я и не знал, что в «Гусе» есть ход.

– Да, вы появились как нельзя вовремя, – покусывала губы маркиза.

Слуги уже уносили пустые тарелки, а взамен перед присутствующими возникло новое блюдо – утка под рыжиками. Над столом воцарилась тишина, и все были сосредоточены на ароматном, запечённом мясе.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

Виконт отрезал небольшой кусочек утки и положил его в рот.

– Скучный ты тип, ла Ветт... – вздохнул кот, наблюдая за манипуляциями виконта немигающим взглядом.

– Почему это? – спросил мужчина.

– Меняться не хочешь, – Бадильяр заглянул ему снова в тарелку, чтобы убедиться, что у него не что-то повкуснее. – Ну хоть порежь мне утку.

– Сам-сам, – пробормотал ла Ветт, наслаждаясь блюдом, и выпихнул морду из-под локтя.

– Ну у меня лапки, – возмутился кот и продемонстрировал мужчине подушечки, – я не могу.

Ла Ветт закатил глаза, но всё же помог коту с уткой. Бадильяр прожевал кусок и поморщился:

– Фу, кто сюда положил грибы? Это безобразие! – а потом снова повернулся к виконту. – Ла Ветт, как насчёт отправится завтра и вместе защитить ещё одну даму?

– Нет уж, хватит мне спасения одной леди.

– Представь только ты и я, сколько дел мы сотворим, – важно хмыкнул кот.

– Нет, – мрачно выдохнул ла Ветт.

– А как насчёт чёрного меча с ручкой из драгоценных камней? Каждому!

– И речи быть не может.

– Очень острый и твои враги будут сдаваться тут же.

– Они будут сдаваться только потому, что ты много болтаешь, – вышел из себя виконт. – Как тебя выдерживает, Андертон? Я уже хочу придушить тебя и не знаю как мне с собой справиться.

– Я могу от него отсесть? – спросил у всех кот. – Он мне угрожает.

– Просто жуй молча, Бадильяр, – рыкнул герцог.

Слуги внесли куропатку под пармезаном. Кот надулся и кротко уставился в новое блюдо. Нерине осторожно промокнула рот салфеткой и подняла глаза:

– А что доктор Альбио? – спросила леди герцога.

– Доктор Альбио сказал мне, для чего были созданы челюсти, – немного помедлив ответил Велиус и потянулся к бокалу хереса.

– И для чего же? – изящная бровь леди вскинулась.

– Это реквизит для театра, – вздохнул герцог. – Металлическую игрушку заказал маркиз ла Феско для пьесы про вампиров.

– Говорят ла Феско тот ещё пижон, – вмешался виконт, – а самое интересное, он вроде есть, и его как бы нет.

– Что это значит? – перевела взгляд маркиза.

– Это значит его никто не видел, – ответил Велиус.

– Не пойму. Для чего было тогда закапывать этот сундук? – пожала плечами маркиза. – Прятать реквизит для театра? Это странно…

– А что, если просто отвлечь? – предложил Велиус, попивая тягучий напиток.

– Отвлечь? Ну не знаю…как-то это…– Нерине размышляла, а потом воскликнула. – Андертон! Там второе дно! Как мы не подумали об этом раньше?

Маркиза вскочила и бросилась вон из комнаты.

– Э-э, а десерт? – возмутился кот.

– Десерт без нас, – сказал герцог и вышел следом.

– Ла Ветт, а ты хоть будешь печеньки? – с надеждой спросил кот.

– Конечно. Почему нет?

Нерине так быстро убежала, что, когда Велиус дошёл до своего кабинета, она была уже там. Хрупкая фигура сидела в его кресле и крутила небольшой сундук, который они нашли вместе. Кофейные брови сошлись на переносице, а между губ иногда мелькал кусочек языка. Маркиза пыталась найти ключик, чтоб обнаружить двойное дно.

Она то открыла, то захлопывала крышку, но секрет так и остался внутри сундука.

Герцог на минуту загляделся на изящный стан леди, точёные скулы и аккуратно вздёрнутый кверху носик. А ещё манили нежные губы, которые она покусывала. И если вначале их сватки были похожи на игру, то сейчас эта девушка уже давно и полностью властвовала над его мыслями и желаниями.

Наконец, Андертон не выдержал, подошёл к письменному столу и сел напротив.

– Дайте, – сказал он, протягивая руку.

– Прошу, – подала сундук маркиза, – неужели думаете, что вам удастся?

Герцогу понадобилась минута и два пальца, чтобы нащупать кнопку. Механизм щёлкнул, и дно сдвинулось, демонстрируя секретную нишу, в которой лежали туго свёрнутые листы.

– О! – воскликнула Нерине, подозрительно поглядывая на герцога. – Вы знали?

Мужчина покачал головой.

– Что там? – пытаясь заглянуть, спрашивала она.

– Предлагаю вам посмотреть, – пожал герцог плечами, зная, как леди хотелось обнаружить первой эту загадку.

Глаза маркизы загорелись от предвкушения, и она достала бумаги и стала перебирать. Её ловкие пальчики скользили по исписанным листам и издавали приятный шелест. Велиус продолжил любоваться поразительной леди, которая умело перевернула его жизнь. Если раньше он не желал жениться, то сейчас он ждал роскошную свадьбу, которая непременно состоится в конце лета.

– Вы должны на это взглянуть, – прошептала поражённо маркиза. – Это невероятно… просто потрясающе!

– Что там? – цветочные аромат, который исходил от леди, не позволял ему сосредоточиться на бумагах. Их пальцы на секунду соприкоснулись на пожелтевшем листе и зелёные глаза вспыхнули. Он улыбнулся и взглянул в отчёты. Они пестрили цифрами и вычислениями, и чем внимательнее герцог смотрел, тем больше у него возникало вопросов.

– Список растений… цифры… – непонимающе уставился он. – ОСВР – это ещё что? Не совсем понимаю.

– ОСВР – это индикатор, измеряющий соотношения золота в растениях, посмотрите, что здесь есть, – она разложила перед ним карту Райдерских владений, и её палец скользил по отметкам, оставленным кем-то. – Вся земля подходит под добычу золота. Концентрация его поражает, судя исследованиям, который кто-то любезно провёл. И это значит…

– Ничего не пойму… при чём золото к растениям? – герцог с интересом наблюдал за изящным пальчиком леди.

– Растения накапливают металлы в корнях, листьях и химический состав указывает на контур оруднения. Райдеро – это золотоносный участок. Вся земля.

Велиус хмыкнул:

– Во имя Десятерых, леди, да вы настоящее сокровище. Теперь становится ясно про трупы и вампиров, – его рука скользнула под подбородок, и он в восхищение посмотрел на неё.

1 ... 29 30 31 32 33 ... 57 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн