» » » » Пекарня полная чудес - Анастасия Барм

Пекарня полная чудес - Анастасия Барм

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Пекарня полная чудес - Анастасия Барм, Анастасия Барм . Жанр: Любовно-фантастические романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 36 37 38 39 40 ... 56 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
отвела глаза, ругая себя за момент слабости.

– Почему тогда вы все еще с головой на плечах? – спросила резко, разглаживая юбку платья, лишь бы занять руки.

– По той же причине, что и вы, – усмехнулся в ответ Дейрон.

– Видите ли, Амара, – снова вступил в разговор Король, – еще мой отец справедливо решил, что таких сильных магов, как вы и Дейрон, лучше приближать к Короне, а не уничтожать. Я полностью поддерживаю его политику в этом вопросе. Глупо растрачивать такой потенциал в никуда, когда мы можем найти ему крайне полезное применение.

– Вы хотите сказать, что не отправите меня в темницу? – вопрос вырвался сам собой, я поморщилась, сетуя на свою несдержанность.

– Амара, если я отправлю вас в темницу, кто побалует меня такими великолепными пирожными? – засмеялся Король. – У меня на вас совсем другие планы.

– А печать?

Мой новый вопрос утонул в звуке распахнувшихся дверей.

– Ваше Величество, прибыл посол Замрии, – низко склонившись, произнес лакей. – Пригласить его в ваш кабинет?

– Хм, раньше, чем я ожидал, – пробормотал Король, хмуря брови. – Проводи в гостевые покои, я приму его через пару часов, – бросил он лакею и повернулся к Дейрону: – Сообщи магам, чтобы проверили фон, этот чертов змей любит таскать с собой опасные артефакты.

Герцог кивнул, его лицо стало серьезным.

– Амара, придется нам отложить разговор на более благоприятное время. – Руперт поднялся, и мы с Дейроном повторили его движение. – Лорд Вудст проводит вас до покоев.

Я хотела возразить, но Король уже потерял ко мне интерес, твердым шагом покидая гостиную. Проводила его взглядом, чувствуя легкую досаду, что не успела услышать ответ на такой важный для меня вопрос.

– Мадемуазель Вайс, – произнес Дейрон, обращая на себя мое внимание. – Прошу, – он жестом указал на дверь.

Я молча направилась к выходу, втайне надеясь, что служанка, проводившая меня сюда, все еще на месте и мне удастся избежать общества герцога. Но чуда не случилось, коридор был пуст, не считая лакея. Я разочарованно вздохнула. Дейрон позволил мне пройти чуть вперед и двинулся следом, отставая на полшага. Несмотря на свою обиду, я испытала легкую вспышку благодарности за то, что он не преступает выставленные мною границы. Хоть мне и не хотелось заводить беседу, но у меня были вопросы, которые требовали ответов.

– Где Мартис? – без предисловий спросила я, не оборачиваясь и продолжая идти по коридору.

– Он у лекарей. – Я снова ощутила упругие волны силы, к которым было примешано недовольство.

Интересно, и чем же теперь недоволен Его Светлость?

– Как его состояние?

– Не думал, что в нынешних обстоятельствах вас будут волновать эти вопросы, – голос Дейрона кольнул меня темной насмешкой.

Я остановилась и развернулась к нему, вцепившись взглядом в его лицо, будто готовилась к сражению.

– А какие вопросы должны меня волновать, Ваша Светлость?

– С учетом вашего положения, – герцог тоже остановился, заложив руки за спину, – например, что будет с вами дальше.

– Я никак не могу повлиять на мое нынешнее положение, – я развела руками, – и разве это не вы притащили меня сюда, чтобы сдать Королю?

– Я предотвратил ваш арест, – голос Дейрона стал холодным, кусая мои нервы. – Или вы бы предпочли отправиться в темницу под надзором лорда Стрейда?

Мы скрестили взгляды, словно шпаги. Мой был полон чувств – жаркой невысказанной обиды, уязвленной гордости и, увы, осколков разбитых надежд. Дейрона – полный обжигающего холода, твердой решимости и грозовых туч. Как ни странно, он первый отступил, отводя глаза, и неспешно начал движение вперед по коридору, оставляя меня за спиной.

– Пойдемте, мадемуазель Вайс, – бросил он, но его голос приобрел знакомое спокойствие, – у меня много дел, а путь до ваших покоев занимает мое время.

– Так поручите меня какой-нибудь служанке, – проворчала я, ощущая новый укол досады, – и все будут довольны!

Прежний Дейрон был рад проводить со мной время, этот же – стремился быстрее отделаться от меня. Против моей воли мое глупое сердце застучало часто и с надрывом, разгоняя по венам горечь.

– Вы видите здесь хоть одну живую душу? – герцог обернулся и вопросительно поднял брови.

– Вы правы, вокруг меня нет ни одной души, – обошла его, ускоряя шаг, – потому что вы совершенно бездушный.

Дейрон хмыкнул, но продолжать разговор не стал. В полной тишине мы добрались до моих покоев.

В покоях меня ждала уже знакомая служанка. Я постояла у дверей, наблюдая, как она хлопочет у шкафа, что-то развешивая и раскладывая по ящикам.

– Что ты делаешь? – не слишком вежливо спросила я.

Девушка вздрогнула и обернулась.

– Госпожа, вы уже вернулись! Простите, я не слышала, как вы вошли. – Она потупила взгляд, склонив голову.

Я вздохнула. Разговор с Королем знатно потрепал мои нервы, да и Дейрон добавил огня в мои вены. Но это не повод срываться на ни в чем не повинной девушке.

– Как тебя зовут? – я добавила в голос мягкости, проходя в комнату и останавливаясь напротив шкафа.

В открытые дверцы я увидела несколько повседневных платьев по последней столичной моде, четыре пары туфель, на полке лежали шляпки и перчатки. Я нахмурилась. Все это мне не нужно! Да и чье это? Не могли же они за сутки пошить мне гардероб почти на неделю!

– Берта, – ответила на мой вопрос служанка, так и не поднимая взгляда.

– Берта, откуда все эти вещи? – задала волнующий меня вопрос, чувствуя, как кровь снова закипает в венах.

– Распоряжение мадам Хитрон. – Берта наконец подняла глаза от пола и несмело посмотрела на меня. – Вам не нравятся платья, госпожа?

– Нет, платья чудесные, – я улыбнулась, чтобы не смущать девушку, хоть это ее «госпожа» и резало слух, – просто они мне не нужны.

– Но как же, госпожа! – на лице служанки отразился настоящий испуг. – Вам здесь жить, а у вас только одно платье!

– Да, и оно мое, – я твердо скрестила руки на груди, – другие мне не нужны.

– Простите, я просто выполняю распоряжение… – голова Берты снова поникла.

Я решила больше не продолжать этот бесполезный спор. Завтра обязательно поговорю с мадам Хитрон. Даже если мне придется задержаться здесь, это не повод окунаться в светскую жизнь. Все внутри меня противилось этому. Все эти роскошные наряды, пустые беседы, все эти леди и лорды, высокие титулы, особенно герцоги…

– Берта, ты же знаешь, я не леди, – я решила отвлечься от мыслей о Дейроне, которые так и норовили против моей воли заполнить всю мою голову, – я обычная торговка из Эфоса, владелица пекарни. Все это, – я развела руками в стороны, – чужое для меня. Я привыкла трудиться с утра и до самого вечера, как и ты, общаться с людьми просто, на равных. Может, хотя бы наедине ты перестанешь называть меня «госпожа»?

Берта прижала руки к груди, ее глаза стали такими большими, что сошли бы за маленькие блюдца.

– Что вы такое говорите, госпожа? – пискнула она. – Меня же уволят!

– Хорошо, – вздохнула я в ответ, – но, может, мы тогда хотя бы попробуем подружиться?

Служанка легко улыбнулась. От этой улыбки ее милое личико стало еще моложе.

– Конечно, госпожа, – она уверенно кивнула и снова принялась разбирать коробки. – Зря вы хотите отказаться от платьев, вы красивая и добрая, но здесь эти качества не сослужат вам хорошую службу. – Она посмотрела на меня словно прося разрешения продолжать свою мысль, я кивнула. – Во дворце нужно выглядеть соответственно, светское общество – сурово и не прощает промахов.

– Спасибо за предупреждение, Берта, – я присела в кресло, устало откинувшись на спинку, – но мне абсолютно все равно, что подумает про меня это самое общество. Я не планирую задерживаться здесь дольше необходимого.

– И все же, – деловито подметила служанка, – то самое отведенное вам здесь время может быть легким или превратиться в сущий кошмар. – Она многозначительно подняла брови, усиливая эффект от своих слов.

Возможно, Берта права. Сколько еще мне предстояло пробыть во дворце? Планы Короля на меня и на мой Дар пока так и остались загадкой. Конечно, если меня все же проводят в темницу, все эти платья мне не пригодятся. Я усмехнулась своим мыслям. Тем временем Берта закончила укомплектовывать шкаф и удалилась в ванную комнату, откуда

1 ... 36 37 38 39 40 ... 56 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн