» » » » Принцесса и Ко - Виктория Цветкова

Принцесса и Ко - Виктория Цветкова

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Принцесса и Ко - Виктория Цветкова, Виктория Цветкова . Жанр: Любовно-фантастические романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 39 40 41 42 43 ... 87 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
подвалов замка выкатили три огромных бочки вина. Поверьте, завтра до полудня все будут ползать, как сонные мухи. Так что вы все успеете, нет смысла лишаться развлечений.

— Что ж, если так…

Неблагоразумно? О да! Ещё как, признаю. Идти куда-то порталом с практически незнакомым мужчиной… ужас, как рискованно! Однако у меня в этот момент почти не осталось сомнений. Может быть, я действительно устала и жаждала приключений. Но, вероятно, дело в сильной и властной ауре Ли дей’Хеллига. Почему-то хотелось повиноваться ему — так странно и необычно для меня. Подул лёгкий ветерок и пуговки на лямках, которые удерживали рабочий фартук на плечах, вдруг расстегнулись, и плотная серая материя упала к моим ногам.

— Как вы это сделали? Я тоже маг воздуха, но так не могу.

— Полезный навык, не так ли? — ухмыльнулся Винсент. — Жаль, что, застёгиваться при помощи стихии воздуха не получается.

Я взяла со спинки стула свою накидку, и герцог галантно помог накинуть мне её на плечи.

Мы вышли из мастерской в лавку. Герцог взял меня за руку и незаметным движением активировал перстень. Между входной дверью и прилавком занялось голубое неровное сияние.

— Закройте глаза, моя фея! Мы идем развлекаться.

45

Закрывая глаза, я почувствовала, как рука герцога обвилась вокруг моей талии, но протестовать и не подумала: путешествовать порталом мне внове, а потому немного страшно. Уверенное прикосновение Ли дей’Хеллига придало смелости. Побуждаемая спутником, я сделала шаг вслепую и сразу почувствовала, что перенеслась в другое место.

В лавке пахло горьковатой листвой цитруса, а также травами, которые я только что приготовила — свежим запахом ниссы луговой, смешанной с горечью снежного раваса. Там, куда мы попали, царили совсем другие ароматы: благородные древесные нотки, кожа, лёгкий дымный запах пылающих в камине дров. Это позволило представить комнату, прежде чем я открыла глаза, и не без тайного удовлетворения убедилась, что профессиональный нюх не подвёл.

Мы оказались посреди гостиной с добротной, без вычурных украшений, но комфортной мебелью. Здесь пылал камин, а в нём — настоящее, а не магическое, пламя, потрескивая, пожирало толстые поленья. Мягкая мебель, обтянутая терракотовой кожей, плоский экран на стене. Ноги утонули в ворсе дорогого ковра. Я солгала бы, если бы утверждала, что когда-либо видела интерьер роскошнее. Кресла так и манили присесть и насладиться их удобством.

— Добро пожаловать в Хеллиг-холл, — произнес герцог с улыбкой и отошёл к небольшому столику, уставленному разноцветными бутылками. Плеснув тёмной жидкости в два бокала, он протянул один из них мне.

— Благодарю, я не пью.

— Полно, — усмехнулся гостеприимный хозяин. — Давайте отпразднуем открытие вашей фирмы, госпожа Тера. За успех и процветание!

Герцог поднёс к губам свой бокал. Разумеется, мне не следовало пить (ведь я никогда раньше не пила вина), однако по столь вескому поводу все же сделала глоток. Напиток — несладкий и терпкий — не особенно понравился. Однако аромат и послевкусие оказались приятными, а по жилам разлилось тепло. Я поставила бокал на низкий стол между креслами и улыбнулась герцогу.

— Благодарю! Так, где же столица?

Надеюсь, Винсент не затащил меня в свой замок, замыслив соблазнить? Если так, его, беднягу, ждёт неприятный и травмирующий опыт, а его прекрасное жилище превратится в руины.

— Столица с нетерпением ожидает вас, госпожа Тера. Сегодня премьера новой драмы в королевском театре.

Ли дей’Хеллиг показал рукой куда-то за окно, но, признаюсь, я ничего не разглядела в темноте за стеклом.

От двери послышались легкие шаги, и в комнату впорхнула красивая шатенка. Густые темно-каштановые волосы были уложены короной и украшены сверкающими в свете светильников драгоценными гребнями. Лиловый шелк вечернего платья таинственно переливался при каждом движении и оттенял огромные серые глаза. Роскошное декольте украшало ожерелье из крупных аметистов.

Я замерла, разглядывая незнакомку и гадая, кто это может быть?

— Ли! Как ты долго! — прощебетала девушка и устремила любопытный взор на меня, рассматривая, будто диковинку. — Давай, знакомь нас!

Меня все это немало озадачило. С какой стати знатной даме желать со мной познакомиться?

— Гхм, — герцог тоже был явно смущен таким напором. — Госпожа Тера, это моя младшая сестра — сьерра Сэйнн, графиня дей’Ловер. Я рассказал ей о вас, моя спасительница, и сестра решила познакомиться с вами.

— Именно так, — подтвердила графиня. — Зовите меня Сэйнн, а я буду называть вас Тера, если вы не против. Пойдемте же скорее, дорогая, премьера уже через полтора часа, а нам еще столько нужно сделать!

Идти с ней? Но куда и зачем? Я взглянула на герцога, но тот, казалось, был озадачен не меньше меня.

— Постой, Сэйнн! Куда ты похищаешь мою гостью?

— Конечно же, переодеваться! Что за глупые вопросы Ли? Ее необходимо представить обществу, но не в повседневном же платье, мой милый! — Шатенка картинно закатила глаза, как бы утомленная несообразительностью брата. — О чем ты только думаешь? Ох эти мужчины!

И тут же обратилась ко мне:

— Вот и муж у меня такой же. Все время забывает, что дамам требуется время для того, чтобы подготовиться. Пойдемте же, Тера!

Я кинула умоляющий взгляд на Винсента, но тот лишь руками развел.

— Моя сестра — чрезвычайно деятельная особа.

— Точно, я такая! — меня схватили за руку, и мы вылетели из комнаты. — И я уже рассказала о чудодейственных свойствах вашего крема нескольким подругам.

— Постойте, моя сьерра, но ведь вы даже не пробовали его, — робко возразила я, ошеломленная и растерянная.

— Сам крем не важен, дорогая! Важнее рекомендации, а также реклама, разумеется! А уж ее мы вам создадим!

Ураган по имени графиня дей’Ловер увлек меня на этаж выше по роскошной лестнице из прозрачного голубого мрамора. В одной из гостевых комнат уже ожидали приготовленный наряд и команда опытных горничных, которые немедленно взяли меня в оборот. Меня принялись крутить и вертеть, мое выходное платье куда-то исчезло. Мне некогда было даже смущаться своего скромного белья. Над белокурыми распущенными волосами уже колдовала важная особа с заколками во рту.

— Какая вы хорошенькая! Вам необходимо появиться перед обществом и как можно сильнее заинтриговать наших светских кумушек.

— Но с какой целью мне там появляться? Я ведь простолюдинка. С моей стороны дерзость даже прийти сюда!

— Ну что вы! Именно на дерзость и следует делать ставку. Это так свежо и ново. И это необходимо,

1 ... 39 40 41 42 43 ... 87 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн