Магическая уборка и прочие неприятности - Глория Эймс
— Ладно, — указывает мне на изящную кованую скамью и встает рядом, опираясь на ее спинку.
Сажусь и поднимаю голову, чтобы видеть выражение лица Хэйвена. Со стороны мы выглядим просто очаровательно красивой парой, которая нашла минутку уединения на шумном рауте.
Но между нами так и летят искры.
— Что ты хочешь знать? — спрашивает Вилард, сверля меня взглядом.
— Мне кажется, я задала вполне понятный вопрос, — пожимаю плечами. — Ладно, повторить не так уж трудно. Бывшая любовница? Или нынешняя? Может, у тебя в каждой прослойке общества есть подружка? Горничная, предпринимательница, леди?
— Есть, — усмехается он. — Но так странно совпало, что все это одна и та же девушка — ты.
— Оставь эту игру слов для более подходящего времени. Кто она?
— Мадам Крэйт, супруга мэтра Крэйта.
И только сейчас у меня складывается в голове: существует мэтр Крэйт.
— А не тот ли это Крэйт, один из благотворителей, которые регулярно посещали приют? — вдруг вспоминаю я.
— Он один из самых богатых людей в городе, — отвечает Хэйвен. — Наверняка нет других Крэйтов-благотворителей.
— Так, это выяснили, но ты опять соскочил с темы, — продолжаю допытываться. — Кем приходится его красавица-супруга тебе?
— Красавица-супруга, — с усмешкой повторяет Хэйвен. — Если тебе будет от этого легче — да, мы какое-то время… были с ней в тесных отношениях. Но я не хочу вспоминать об этом и уж тем более обсуждать.
— Ну надо же, сколько интересных подробностей всплывает, стоит только немного копнуть, — не удержавшись, отпускаю очередную шпильку. — Как же скучно я живу!
Тень раздражения пробегает по идеальному лицу Хэйвена, а затем он вдруг улыбается:
— Ты ревнуешь!
— Вот еще, — фыркаю я. — С чего бы?!
— Да, ты определенно ревнуешь, — не унимается он, не в силах сдержать самодовольный смешок. — Значит, уже считаешь, что мы с тобой вместе. Что бы ты там ни говорила…
— Перестань, — шиплю я, но затем сама начинаю смеяться.
На самом деле похоже на то — мы везде появляемся вместе, всюду Вилард представляет меня как равную себе. И я уже привыкла, что на светских мероприятиях он мой спутник, моя поддержка, тот, кто всегда подскажет, кого опасаться и как себя вести.
Мы вместе. Мы пара.
Хотя я еще не готова к серьезным отношениям. Да и Хэйвен не торопит, пусть в его обманчиво-сдержанным обликом бушует пламя, иногда вырывающееся наружу в виде внезапных поцелуев и прикосновений.
Поднимаюсь со скамейки и кладу руку ему на локоть.
Хэйвен улыбается мне уже иначе — без насмешки, с пониманием и нежностью, такими непривычными для его лица.
И я впервые смотрю на него другими глазами. Весь этот холодный лоск и отстраненно-равнодушный шарм — результат воспитания. А характер, страстный, авантюрный и по-своему притягательный — он получил от природы, и спрятать истинную натуру не так-то просто.
Кажется, я вижу настоящего Хэйвена. И он готов пустить меня в свой мир. Настоящий, а не этот мир фальшивого лоска и притворной учтивости.
«Неужели ему удалось покорить и приручить меня, как он и собирался?» — вдруг просыпается во мне осторожность.
Глава 54. Внезапное предложение
Хэйвен напрямую говорил, что намерен соблазнить меня, однако в последнее время резко поменял тактику. Вправду ли он изменил отношение или просто нашел новый подход?
Но я уже не хочу слушать надоевшего внутреннего советчика.
Жизнь впервые идет так, как я мечтала. У меня и у девочек отличная работа, мы противостоим всем невзгодам и готовы подниматься все выше, несмотря ни на что.
Мы проходим к накрытому в саду столу с напитками и закусками. Все идеально сервировано, а у каждого затейливо подстриженного куста стоит по официанту.
Все гости понемногу собираются на фуршет. Хозяин дома, лорд Нермири, с такой же приклеенной улыбкой, как у его супруги, поднимает тост за гостей, «собравшихся в замечательный день поздравить его с супругой с приобретением этого чудесного дома».
— Так вот что у нас за повод, — насмешливо шепчу Хэйвену. — Я уж думала, купили новые ошейники комнатным собачкам.
— По такому поводу я тоже однажды был на вечеринке, — в тон мне отвечает он. — И масштаб празднования был побольше, надо заметить!
Пряча улыбки, стоим с бокалами, пока лорд Нермири рассыпается в комплиментах прибывшим, не забывая никого. Доходит очередь и до Хэйвена.
— Надеюсь, однажды наш дорогой Хэйвен вот так же будет праздновать в своем уютном семейном гнездышке. Ведь мы все ждем, когда он перестанет быть завидным холостяком и явит пример образцового семьянина, — продолжает лорд Нермири, а его супруга подхватывает все с той же лучезарной улыбкой:
— Очень-очень ждем! И волнуемся: ну когда же?
— Благодарю, что переживаете за меня, — Хэйвен коротко кивает, поднимая бокал. — И готов порадовать вас приятнейшей новостью. Сегодня я прибыл не просто с хорошей знакомой. Уверен, вы все будете очарованы и покорены ею так же, как я. Моя невеста — Тесса Ландлей.
Застываю, чуть не уронив бокал, а затем шепчу:
— Хэйвен, мы так не договаривались!
— Вот только не говори, что не почувствовала этого сейчас, — улыбается он. — Мы же оба давно поняли, к чему идет.
Спорить бесполезно. Но появляется чувство, что меня обманули, пропустив что-то важное. Например, можно было бы заранее спросить, согласна ли я, чтобы меня так представляли.
Все замирают в недоуменном молчании, а Хэйвен продолжает шокировать публику. Его рука ныряет за лацкан сюртука и возвращается с кольцом. Ни тебе бархатных коробочек, ни вопросов с колена.
Чуть наклонившись ко мне, Хэйвен спрашивает негромко, но так четко, что его слышно даже в самом дальнем конце стола:
— Тесс, любимая, ты ведь выйдешь за меня?
И впервые я теряю дар речи.
Так и тянет в отместку отмочить что-нибудь такое, чтобы он потерял свой апломб. Да хотя бы спросить: «Мужчина, вы кто вообще?! Мы же только вчера познакомились!»
Но этот номер не пройдет — все знают, что мы не первый раз выходим в свет вместе. И наверняка давно считают, что у нас бурный роман. Считать-то они могут что угодно, до этого мне нет дела. Просто до этого момента свадьба пока никак не вписывалась в мои планы. Сперва хотелось бы заработать личный капитал, свою страховку на