» » » » Пироженку? Ваше Снежейшество! - Татьяна Гуськова

Пироженку? Ваше Снежейшество! - Татьяна Гуськова

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Пироженку? Ваше Снежейшество! - Татьяна Гуськова, Татьяна Гуськова . Жанр: Любовно-фантастические романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 4 5 6 7 8 ... 75 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
мрачно. Хотя впечатление портили мрачные лица моих родителей. Мэлисса Айнигена улыбалась, но улыбка была какой-то ненастоящей.

Никто из слуг не остался, так что я решила, что чай нужно разлить мне. Рискую, конечно, неизвестно какие здесь чайные традиции. Но чайник только один, молочника нет. Только пустые чайные чашки и широкая вазочка с полупрозрачными кристаллами, видимо, сахарница.

— Матушка, отец, чаю? — решилась я нарушить молчание.

— Да, Ди, дорогая, — улыбка матери стала чуть более искренней.

— Эрвил? — я обратилась к супругу.

Тот чуть нахмурился и сузил глаза. Да что ж я не так делаю?

— Да, благодарю вас.

Я взяла большой пузатый чайник и принялась разливать чай в чашки. По комнате поплыл приятный запах хорошего черного чая. Я вдохнула с удовольствием и поставила чайник, как только наполнила все чашки.

— Сахар? — обратилась я с вопросом к матери, потому что никто не торопился ничего брать, видимо, обслуживать нужно было до конца.

— Да, дорогая.

— А сколько?

— Ты что, не помнишь? Как всегда, три кусочка.

Взяв кусочек, я постаралась как можно аккуратнее положить его в чай, чтобы не булькнуть и не заплюхать всю скатерть. Налила я чаю от души, так что три добавленных кристалла почти сравняли жидкость с краем чашки. Перевела вопросительный взгляд на отца.

— Мне два, — правильно понял он мой вопросительный взгляд.

Я положила и повернулась к Эрвилу.

— Благодарю, я предпочитаю чай без сахара.

Я кивнула. Я и сама считала грехом перебивать чайный вкус сладостью, так что взяла чашку и отхлебнула немного, а то во рту до сих пор стоял слащавый вкус десерта.

Мать с отцом посмотрели круглыми глазами, потом коротко переглянулись. Мэлисса Айнигена нервно размешала сахар в своей чашке, выплескивая чай через край чашки.

Покосилась на мужа, тот был невозмутим и пил свой чай. Ладно, нафиг их, мало ли что им не понравилось, может, я не по этикету палец отогнула, или должна была пить последней. Плюнула на все и просто стала наслаждаться дивным напитком.

Когда все пригубили чай, кто-то чисто символически, а кто-то не отказался бы еще от одной чашки, отец сказал:

— Что же, мэлисс Эрвил, позвольте поблагодарить вас за гостеприимство. Мы убедились, что с нашей дочерью все в порядке, и можем отбыть домой.

Мэлисса Айнигена подскочила на месте и обернулась к супругу.

— Как⁈ Мы не можем уехать так быстро! Мы должны убедиться, что…

— Думаю, молодожены сами разберутся во всем, а у нас поместье без присмотра.

— Ничего с твоими винами не случится, пока тебя там нет!

— Нэй, дорогая, давай оставим эти споры до возвращения в поместье. Мэлисс Эрвил, давайте оставим женщин пообщаться о женском, а мы с вами подпишем документы.

— Да, мэлисс Айлиран, — Эрвил поднялся.

Мужчины вышли. Я налила себе еще чашку чая, предчувствуя, что сейчас матушка мне выскажет все, в чем я облажалась по ее мнению. Так и оказалось. Улыбка исчезла с лица Айнигены как по взмаху волшебной палочки.

— Ди! Как ты себя ведешь?

Как надо я не знала, так что просто отхлебнула еще чаю.

— Ты накинулась на еду, как будто тебя никогда не кормили! Дама не должна объедаться!

Размер тех порций, что нам подавали, никак не подходил под определение «объедаться».

— Я не так тебя воспитывала! И что это еще за подхалимаж? Ты терпеть не могла чай без сахара. А теперь решила подражать Эрвилу? Да еще и называешь его так фамильярно, по имени, будто вы уже много лет прожили вместе.

— Нет. Просто десерт был слишком сладкий.

— Так не надо было его весь есть! Ты меня позоришь!

— Матушка, если вы так не хотели выдавать меня за мэлисса Эрвила, то зачем отдали? — решилась я задать вопрос.

— Ах, дорогая, не начинай! — с досадой махнула она рукой, чуть не снеся чашку со стола. — Ты же знаешь, что тебя выбрал жребий и избежать замужества было нельзя.

— А зачем жребий? Что такой красивый и богатый мужчина, как мэлисс Эрвил, не мог найти себе супругу без всякого жребия?

— Ди, ты меня пугаешь? С тобой точно все в порядке? Это из-за его воздействия?

Подумав, я коротко кивнула. Айнигена с болью на лице заломила руки.

— Девочка моя! Такова наша женская доля. Был шанс забрать тебя, если бы он оказался несдержан в первую брачную ночь. Но Эрвил, оказывается, прекрасно держит себя в руках. Как я жалею, что послушала тебя и согласилась прятать кристаллы с его силой. Ты все равно его жена, как бы ни противилась этому. А привыкни ты к его силе, тебе было бы гораздо легче.

— Так почему?

— Что?

— Почему жена по жребию? Сильный маг, красавец, богат. Неужели не нашлось той, что согласилась бы добровольно?

Матушка вздохнула.

— Да, красавец. Богат. Только он последний в роду ледяных магов. А это значит, что самый сильный. И любая женщина ему не подойдет, только та, которая сможет выдержать выбросы его силы, та на которую укажет Праматерь. И это была ты, Ди.

— Понятно, — кое-что уже прояснялось.

— Женщина из рода огненных магов, — добила меня матушка. — И почему ты об этом спрашиваешь? Мы же столько это обсуждали.

Я была в некоторой прострации и почти не слышала, что говорит мне матушка. А она страстно читала мне нотации и сетовала на отца, так быстро собравшегося уезжать.

— А я сильный маг? — спросила я, прервав ее.

Мэлисса Айнигена часто-часто захлопала ресницами.

— Средний. Примерно, как твой отец. Ты девочка, неконтролируемых выплесков у тебя не было никогда, так что мы тебя специально не обучали. Или ты и этого не помнишь?

— Помню, — соврала я. — Жаль, что не обучали.

— Ну что уж теперь жалеть. В прошлое-то не вернешься.

Мне очень хотелось узнать про собственные возможности и вообще про возможности местных магов, но расспрашивать про все это будет совсем подозрительно. Интересно, есть ли тут какая-то библиотека, и умею ли я читать на местном языке.

Вскорости вернулись мужчины. И родители стали со мной прощаться. Мэлисс Айлиран коротко меня обнял, похлопал по плечу, скупо проявляя родительские чувства. А вот мэлисса Айнигена разрыдалась, причитая что-то вроде: «на кого же мы кровиночку свою оставляем».

Мне принесли меховую накидку с капюшоном, и мы с супругом отправились

1 ... 4 5 6 7 8 ... 75 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн