Владыка забвения: Железная Воля - Елена Червоная
Чуть поодаль он обнаружил просторный сарай, которым давно не пользовались. Там влага не пробиралась так сильно, и, собрав камни, он начал укладывать место для костра: выгреб все деревяшки вокруг как можно дальше, в лесу собрал хворост и сухие листья, а затем отправился на поиски дичи.
Тем временем Мари с любопытством осматривала их новое пристанище. Простая деревянная мебель, явно созданная руками обычных ремесленников, была украшена замысловатыми резными завитками, придававшими ей особый шарм. Несмотря на то, что в их поместье она видела вещи куда более изысканные и дорогие, сейчас ее впечатлило мастерство человека, который с таким вниманием и заботой воплотил свое искусство в этих простых предметах. Для нее, привыкшей к роскоши, эта простота казалась чем-то завораживающим.
Она встала на носочки, с легким усилием потянулась к дверцам шкафчиков и осторожно открыла их. За вырезанными завитками прятались полочки, на которых стояли старинные баночки и пузырьки с зельями, покрытые тонким слоем пыли. Любопытство взяло верх, и Марианна потянулась к одной из баночек, аккуратно приподняв ее. Но едва она взяла ее в руки, как поднялось облачко пыли, заставив ее громко чихнуть.
— Если тут кто-то живет, то он ужасный неряха! — Не увидев в баночке ничего привлекательного, демоница поставила ее на место.
Чуть порыскав в ящиках, Мари наткнулась на стопки разной одежды. Среди нее она выудила пару плащей большого размера. Хотя они были значительно великоваты для ее маленького тела, сейчас годилось все, что могло помочь скрыть их рога. Девочка прикинула, что в пути такие вещи могут оказаться на вес золота. Оглядев шкаф дальше, она нашла старую, но вместительную сумку, которую решила взять с собой — идеальное решение для хранения всего, что может понадобиться в дороге.
Тщетно пытаясь поймать прыткого кролика, Норт размахивал кухонным ножом, но каждое его движение было слишком медленным для ловкого зверька. Осознав, что тратить силы впустую не имеет смысла, он решил вернуться и еще раз обыскать окрестности, надеясь найти что-то полезное. По дороге он срезал пару грибов, которые попались ему на глаза. Благодаря своему обучению в зелях и науках, связанных с магией, он хорошо знал, какие грибы пригодны для еды, отравления, создания лекарств или зелий.
Возвращаясь назад, Нортон вдруг заметил, как из-под земли робко выглядывает несколько крошечных морковок. Они были далеко не идеальны — маленькие, едва успевшие сформироваться, с неровной кожурой, но это была находка, которую нельзя было игнорировать. Он аккуратно выдернул их из земли, чувствуя на пальцах влажную почву.
Пройдя еще несколько шагов, Нортон уловил слабый звук, словно где-то рядом шелестели листья или ветер играл с травой. Прислушавшись, он осознал, что это было журчание воды. Неужели ручей? Оставив собранную морковь, он ускорил шаг и вскоре обнаружил небольшой, едва заметный поток, пробивающийся сквозь корни деревьев и камни. Вода играла от светлых лучей Фебуса, перемешиваясь с теплым Игнисом, блестя, как золотистые нити, протянувшиеся вдоль земли. Он наполнил флягу, наблюдая, как потоки отражают свет, и невольно улыбнулся.
— Мари, я нашел нам еду и воду! — Мальчик запрыгнул в домик и с улыбкой показал на сестру. В его кофте, свернутой в подобие гамака, лежали грибы и морковь, а на поясе висели влажные фляги.
— Тебя так долго не было! Я испугалась! — Почти заплаканная девочка бросилась на шею брата.
— Прости, я пытался поймать кролика, но сделать это кухонным ножом не удалось. Я и не заметил, сколько времени прошло. — И правда, когда Норт посмотрел на небо, он заметил, что Игнис уже сдвинулся с зенита. — Идем, позавтракаем или пообедаем… — хихикнув, мальчик повел сестру в сарай и, пару раз чиркнув спичками, с легкостью разжег сухой хворост с листьями.
Демон набрал в найденный в доме казан воды, промыл в нем овощи, затем нанизал их на веточки, заостренные ножом, и положил в угли. Через некоторое время они подкрепились свежеиспеченной морковью и грибами. Расстелив пару самых сухих одеял, которые только смогли найти, они улеглись спать. Дети прижимались друг к другу, чтобы согреться. Так как сейчас был очередной дождливый май, спать на голом полу в древнем, шатающемся от ветра сарае было прохладно. Одеяла их особо не спасали, скорее помогали не отдавить себе косточки на твердой земле.
Фебус медленно скользил за горизонт, словно унося с собой все тревоги и печали, что еще недавно тяготили их сердца. Двое беглецов, наконец оказавшихся в безопасности, спали крепким сном, пока Игнис еще час освещал мир в багровые оттенки. Изнуренные и сбитые с ног, они не заметили, как один за другим исчезли последние лучи дня, уступив место глубокой ночной тишине. Лишь иногда кто-то из них, едва пробудившись, подходил к казану с водой, чтобы утолить жажду или тихо выйти по нужде, но вскоре вновь возвращался в мир сновидений, где их, хотя бы на миг, не беспокоил страх.
Глава 4 «Знахарь»
После завершения торжества в поместье все его обитатели разошлись по покоям, погружаясь в желанный отдых. Ужин в этот вечер не подавался, ведь после пиров, переполненных изысканными яствами, ни у кого не осталось места для еды. Пропажи детей не заметил никто: ни утомленные бесконечными заботами слуги, ни поглощенные разговорами и интригами гости. Единственный, кто обратил внимание на их отсутствие — главный надзиратель поместья, Энгель Гемоку, чья проницательность не знала себе равных.
Сохраняя невозмутимое выражение лица и стремясь поддерживать благоприятное впечатление о себе перед вельможами, Энгель оставался на месте, не позволяя себе выдать даже тень беспокойства. Его безразличие к исчезновению детей казалось абсолютным, ведь покинуть столь важное событие означало бы оставить пятно на уже и без того хрупкую репутацию демонической знати.
Но как только последние гости покинули поместье и праздник подошел к концу, Энгель мгновенно утратил свою притворную невозмутимость. Он стремительно направился к покоям сына, словно гнев подстегивал его на каждом шагу. Дверь в комнату Норта распахнулась с такой силой, что едва не слетела с петель, громыхнув об стену. Граф дико озирался, его взгляд метался по темным углам комнаты, выискивая малейший след мальчишки. Но, не найдя его, ярость вспыхнула в нем с новой силой.
— Куда исчез Нортон? Почему он не появился на столь важном событии? — Граф с яростью схватил первую попавшуюся служанку-фею, которая мелькала рядом и затряс ее в воздухе.
Фея была размером чуть больше спичечного коробка, ее тонкие крылья беспомощно хлопали, когда огромная