» » » » Бессмертная и непопулярная (ЛП) - Дэвидсон Мэри Дженис

Бессмертная и непопулярная (ЛП) - Дэвидсон Мэри Дженис

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Бессмертная и непопулярная (ЛП) - Дэвидсон Мэри Дженис, Дэвидсон Мэри Дженис . Жанр: Эротика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
Перейти на страницу:

- Зачем? - спросила Каролина. - Он мёртв. Какая разница, где находится его тело?

Хороший эпиграф: «Теперь ты мёртв, и кого это волнует? Даже твою двоюродную сестру».

- Если вы его не убивали, - продолжила она, - тогда, так сказать, его имущество находится на рассмотрении. Что касается меня, то я очень хочу вернуться и разобраться с вопросами выплаты.

Мы втроем посмотрели друг на друга. Эти ребята не знали, что я планировала отдать всё имущество Алонсо Софи. Но теперь, когда он был мёртв, не было причин мстить за доброго доктора.

- Тебе не грустно, что он умер, потому что тебе нужно его имущество?

- Его смерть тоже решает довольно большую проблему для вас, Ваше величество.

Намного большую, чем ты думаешь, милая. Я пока отбросила мысль о Софи - очевидной подозреваемой.

- Да, но... брось, этот парень мёртв. Твой друг - член семьи - был с тобой десятилетиями? Возможно, столетие? Разве ты ему ничего не должна? Разве не так со всеми нами? Я едва его знала, и он мне даже нравился, когда я не думала о том, чтобы... - начала было говорить я, но, вероятно, это был не лучший выход. - Послушай, должно же быть что-то такое. Я имею в виду, я рада, что вы, ребята, не впадаете из-за этого в психопатическую ярость, но, ради бога, бедняга замёрз в лифте отеля.

- Что вы хотите, чтобы мы сделали? - спросила Каролина. По выражению её лица было ясно, что она не может придумать ни одной идеи, которая бы ей понравилась.

Это заняло у меня некоторое время, но потом я поняла, что нужно этой группе. Что нужно было Алонсо. Что было нужно мне.

- Ладно, давайте... ладно, все склоните головы. Склоните головы! Хорошо. О, Боже милостивый, пожалуйста...

- Вы молитесь? Мы не можем молиться, - сказал Дэвид.

- Не говоря уже о том, что я не думаю, что Алонсо с... ним, - добавила Тина.

- Заткнитесь, ребята. Я уверена, вы не рассердитесь, если я буду говорить за вас. Я вижу, все подняли головы. Их следует склонить. Кланяйтесь, - все головы опустились, как на верёвочке, за исключением одной. Синклера. Он смотрел на меня и изо всех сил старался не рассмеяться. Я бросила на него свирепый взгляд, но он не склонил головы. Типично. Я бы позволила этому Здоровяку разобраться с ним в другой раз.

Я склонила голову и посмотрела на свои сцепленные пальцы.

- Отец Небесный, возможно, ты заметил, что с нашим другом Алонсо случилось несчастье. Мы не уверены, где он, но, несмотря на это, пожалуйста, благослови его и заботься о нём во веки веков, и, пожалуйста, пусть он будет счастлив там, где он есть, а не напуган или одинок. И, эм, ещё раз спасибо за всю ту помощь, которую ты мне оказывал в связи с постом в честь моего дня рождения. Аминь.

- Хорошо, - сказала Тина. - Теперь, когда с королевской молитвой покончено, возможно, мы сможем вернуться к насущным делам.

- И каким именно? Мы поговорили с этими парнями, другие ребята приедут забрать тело Алонсо - мы не копы, не судмедэксперты и не журналисты. Мы...

Зазвонил телефон. Я обвела их взглядом.

- Эй, ребята! Отключите его. Телефон номера отеля, сотовый, что бы это ни было, отключите его, только не заставляйте меня заводить разговор о телефонах. Не могли бы вы...

Оглядевшись по сторонам, все посмотрели вниз. Телефон продолжал звонить.

Звук шёл от тела Алонсо.

Глава 29

- Штаны мертвеца звенят, - сказала Тина без всякой на то необходимости.

- Может, это рекламный звонок, - предположила я. - Они выбрали самое неподходящее время.

Синклер вошел в лифт, с отсутствующим видом порылся с минуту в брюках Алонсо, затем вытащил маленький зазвонивший сотовый телефон.

Он раскрыл его и сказал:

- Доктор... Трюдо?

Ооооо, щёлк! Кроме...

Он протянул его мне.

- Это тебе.

- Ты сказал ей, что сейчас неподходящее время? Я имею в виду, то, что звонит телефон, ещё не значит...

- Элизабет.

- Хорошо, но я просто говорю. Я имею в виду, конечно, это важный звонок, но, в общем, если это действительно важно, они перезвонят, - я взяла сотовый у Синклера, который выглядел так, будто был бы рад заставить меня его съесть. - Алло?

- Привет, красавица, - протянул Лиам. - Тебе было весело в лифте?

- Э-э, это та часть, где ты насмехаешься надо мной и оставляешь подсказки?

- Вряд ли. Я сделал это. Софи хотела, так что, боюсь, мне пришлось отправить её по ложному следу, чтобы я мог позаботиться о делах для неё...

Я оглядела остальных.

- Когда ты используешь эвфемизмы типа «позаботиться для неё» и тому подобное, я просто хотела убедиться, мы говорим об одном и том же?

- Я отрубил голову этому самодовольному ублюдку, - сказал Лиам. - После того, как приставил свой 38-й к его лбу и нажал на спусковой крючок.

- Ой. Ну, хорошо, что ты выбросил это из головы, - я не произносила его имени вслух, хотя почему я пыталась защитить этого маньяка, было выше моего понимания. - И что теперь?

- Сейчас ничего, блондиночка. Я просто хотел позвонить тебе и предупредить на случай, если ты переключишь внимание на Софи. А теперь слушай внимательно, потому что позже может быть проверка: я это сделал. Софи не имеет к этому никакого отношения. Она не просила меня об этом и не знала, что я собираюсь пойти и позаботиться об этом сегодня вечером. Я сказал ей, что ты звонила и искала её...

- Похоже, сегодня это популярная стратегия.

- ...и она помчалась прямо к тебе. Потом я позвонил Алонсо...

- Откуда у тебя этот номер?

- Он дал его Софи. Позвонил ей на мобильный - она занесена в список «Нежелательных», так как должна быть доступна, - и оставил свой номер на случай, если она захочет во всем разобраться. Боже, если бы я не хотел убить его раньше, я бы точно сделал это после этого.

- Я, э-э, дала ему её номер. Он должен был позвонить ей, договориться о встрече и извиниться.

- Теперь уже слишком поздно, - сказал Лиам, совершенно невозмутимый.

Я повернулась и отошла немного в сторону от группы.

- А потом ты пришёл сюда и сделал это?

- Ага. Потом я вернулся в нашу комнату, рассказал Софи, и мы рванули прочь отсюда. Но я не хотел, чтобы вы, ребята, удивлялись. Это был я.

- У твоей подруги, должно быть, крыша поехала, - тихо сказала я, но кого я обманывала? Они были вампирами. Они, вероятно, могли слышать оба конца разговора.

- Да, она была очень зла на меня. Всё ещё зла. Но мы с этим разберёмся.

- Как это повлияет на твои... на ваши прежние планы?

- Не знаю, - я почти услышала, как он пожал плечами в телефонной трубке. - Сейчас мне всё равно. Она обратит меня, когда у неё будет время. А сейчас нам нужно действовать без промедления.

- Может, тебе и не нужно...

- Бетси, ты когда-нибудь видела, как вампиру снятся кошмары? - он тоже понизил голос, то ли потому, что не хотел, чтобы Софи услышала, то ли в ответ на мой. - Это ужасно. Это, пожалуй, худшее, что ты когда-либо видела. Тебе снятся кошмары, Бетси?

- Нет, - честно призналась я. - Я больше не вижу снов. Я не думала, что вампиры видят сны.

- Повезло, - сказал он и повесил трубку.

Я закрыла телефон и повернулась обратно к группе.

- Хорошо! На чем мы остановились? Точно, мы собирались уходить.

- Любовник доктора Трюдо, - Каролина с облегчением оглядела остальных. - Конечно! Нам следовало догадаться гораздо раньше.

- Что, ты счастлива?

- Нет, просто... успокоилась. Месть за любимого человека - это...

- Понятный мотив, - перебила её Тина. - Как быть заинтересованной в том, чтобы завладеть его собственностью.

- Верно, - сказала Каролина, совершенно не уловив сарказма.

- Мы уходим, - сказала я.

Глава 30

- Ух ты! - воскликнула Джессика. - Это... вау! Лиам! Подкрасться и ввести ступор вампира - кто бы мог подумать? - она сама ответила на свой вопрос. - Оглядываясь назад, всех. И так ловко.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн