Мастер Соли и Костей - Кери Лейк
— Если вы проголодаетесь, кухонный персонал полностью к вашим услугам, пока вы здесь. У нас есть штатный шеф-повар высокого класса, который с радостью приготовит всё, что вы пожелаете, — Рэнд прерывает мои мысли, перечисляя очередные удобства этого места.
Шеф-повар высокого класса? Да какого чёрта я вообще могу попросить у шеф-повара высокого класса? Я даже не знаю, что они готовят.
— Вычурно, — шепчет тётя Мидж, пока мы следуем за Рэндом по тёмному коридору. — Всё равно мне это место не нравится. У меня от него волосы на шее дыбом встают.
Я скольжу взглядом по высоким потолкам и тёмным стенам, по сложным портретам по обе стороны от нас. Родственники, готова поспорить. Богатство семейной истории, не похожее ни на что, что я когда-либо видела.
— Мне нравится. И по выходным я буду дома.
— А что тут происходит по выходным? В субботу они проводят свои сеансы? — тётя Мидж посмеивается над собственной шуткой, а я молча стону, оглядывая стены ещё раз.
— Это время, когда Мастер наслаждается некоторым уединением, — говорит Рэнд, останавливаясь наверху лестницы, выходящей в фойе, через которое мы вошли. — Он окружён людьми куда больше, чем ему хотелось бы, и выходные дают ему передышку от социальных взаимодействий. Однако вас могут попросить присутствовать на приёме или на периодическом ужине в качестве дополнительной помощи.
— Что? Типа обслуживать других богачей? — презрение в голосе тёти Мидж заставляет меня пожалеть, что я позволила ей пойти со мной. Как по-детски это, должно быть, выглядит — явиться на собеседование с тётей.
— Я с радостью помогу. Что бы ни понадобилось, — даже не глядя на неё, я чувствую, как глаза тёти Мидж прожигают меня, когда я окончательно принимаю решение взять эту работу.
— Очень хорошо. — продолжая спуск по лестнице, Рэнд снова идёт впереди, к парадному входу, где мы останавливаемся у герба Блэкторнов. — Полагаю, вы удовлетворены условиями?
Вопрос адресован тёте Мидж, и вспышка раздражения вспыхивает под моей кожей, когда она приподнимает подбородок, словно у неё есть хоть какое-то право быть надменной и требовательной. Словно этот человек обязан ей объяснениями за все назойливые сплетни, в распространении которых она сыграла немалую роль в отношении этой семьи.
В то же время этот жест заставляет меня нервничать. Я знаю тётю достаточно хорошо, чтобы понимать: именно сейчас она способна задать дерзкий и совершенно неуместный вопрос вроде «Это правда, что Люциан Блэкторн убил свою жену и сына?»
Скажи что-нибудь, — подначивает меня разум, но слова так и не прорываются через застывшие губы.
— Думаю, да. Ей нужно будет раздавать какие-нибудь лекарства или что-то в этом роде? — её ответ на мгновение ошеломляет меня. Настолько, что я почти не сразу осознаю важность её вопроса — того, который сама даже не удосужилась задать. Господи.
— У миссис Блэкторн есть медсестра, которая следит за её медицинскими потребностями, а также иногда приезжающий врач. Роль компаньона заключается исключительно в том, чтобы проводить с ней время в любой форме, которую миссис Блэкторн сочтёт комфортной — будь то прогулки в саду или чтение книги. Она заядлый библиофил.
— Звучит так, будто вы двое прекрасно поладите, — закатывая глаза, она скрещивает руки в своей обычной защитной позе. — Так, значит, я…забираю её по выходным? Как это вообще работает?
— У Мастера Блэкторна есть личный водитель, который будет в распоряжении мисс Куинн, если ей понадобится съездить в город по каким-либо делам.
— Его личный водитель? А он сам ему не нужен? — я совершенно не разбираюсь в делах богатых людей и в том, ездят ли они на работу, как все остальные.
— Большая часть его дел ведётся удалённо, за компьютером. Те встречи, что проходят лично, проходят здесь, в его личном кабинете. Хозяин редко покидает дом без необходимости. У него бывают деловые поездки на материк или в другие штаты, но они довольно редки.
Образ белок, карабкающихся по клетке, снова всплывает в голове, и я ловлю себя на том, что хмурюсь.
— Тогда я тоже вряд ли буду часто выбираться в город.
— Кроме визитов к тёте, — добавляет тётя Мидж.
— Разумеется.
— Если вы удовлетворены условиями для вашей племянницы, я хотел бы познакомить мисс Куинн с её распорядком, чтобы она могла начать день с миссис Блэкторн.
— Да. Конечно. — закинув большой палец за плечо, тётя Мидж кивает. — Я тогда просто заберу её сумки и занесу внутрь.
— Макаио ждёт у вашей машины, чтобы собрать личные вещи мисс Куинн. Нет необходимости возвращаться внутрь. С этого момента вы свободны.
— О. Эм. Полагаю, это… прощание тогда? — неуверенность всё ещё читается в глазах тёти, когда она подходит ко мне и обнимает. — У тебя есть телефон. Звони, если что-то понадобится. Или если что-нибудь покажется подозрительным, — шепчет она.
Кивнув, я беру её за локти, размыкая объятия, и улыбаюсь так, будто я вовсе не нервничаю до чёртиков перед встречей с хозяйкой дома.
— Всё будет хорошо. Позвоню тебе сегодня вечером, ладно?
— Смотри мне. — она переводит внимание на Рэнда и протягивает ему руку, что превращается в неловкий обмен, когда Рэнд лишь на мгновение кладёт ладонь в её руку, а затем выхватывает платок, чтобы вытереть то, что, как я предполагаю, он считает микробами на своей коже.
— Ладно, ну… я пойду тогда. — Она засовывает руки в карманы, словно не знает, куда их деть. — Увидимся…увидимся в выходные.
— Осторожно за рулём.
Я не иду за ней к двери, опасаясь, что она предпримет последнюю попытку меня