» » » » В погоне за убежищем - Кэтрин Коулc

В погоне за убежищем - Кэтрин Коулc

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу В погоне за убежищем - Кэтрин Коулc, Кэтрин Коулc . Жанр: Современные любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 11 12 13 14 15 ... 99 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
не думаю, что она была бы в восторге, если бы Линк уехал. Но я обязательно передам ваше мнение, — холодно сказала я.

И, развернувшись на каблуках, пошла прочь, пока не наговорила лишнего. Проблема была в том, что в отношении отца я с ней не спорила. Филип Пирс — монстр, на которого я бы и в страшном сне не подумала. И страшнее всего было то, что его ДНК текла и во мне.

Я вздрогнула, едва не врезавшись в кого-то. Сильные руки подхватили меня, удержав от падения.

— Осторожнее, миссия у тебя, похоже, серьезная, — прозвучал знакомый голос.

Я подняла глаза и встретилась с добрыми карими глазами, которые уже видела после нападения на Арден и Линка.

— Заместитель Флетчер, — поздоровалась я, стараясь не выглядеть, как олень в свете фар.

— Я же просил, зови меня Харрисон, — его взгляд сузился. — Ты в порядке?

— Просто суматошное утро, — выдавила я с улыбкой.

Он явно не поверил, но не стал настаивать:

— Не знал, что ты тут работаешь.

Сейчас моя улыбка стала чуть искренней:

— Я и не работаю. Просто вызвалась помочь, Тея ждала нового сотрудника, но он не пришел.

— Джоуи, — простонал Харрисон. — Этот парень всегда пляшет под собственный ритм.

— Кажется, его барабан вообще не в такт.

Харрисон хмыкнул:

— Угу. Тее придется искать кого-то другого. Не сомневаюсь, что найдет.

Я огляделась по все еще переполненной пекарне и поморщилась:

— Надеюсь, найдет быстро.

— Пока не найдет, я буду брать заказы только навынос, — сказал он, кивнув на бумажный пакет и кофе на стойке.

— Мудрое решение.

Он улыбнулся шире и чуть подался вперед:

— Слышал, ты решила остаться в Спэрроу-Фолс.

По спине пробежали мурашки, но я заставила себя не обращать на это внимания. Харрисон — не частный детектив, нарушающий мое пространство. Это просто сплетни, как и положено в маленьком городке, и мне придется к этому привыкать.

— Да. Приятно быть рядом с братом. И перемены мне не помешают.

Харрисон кивнул, засунув руки в карманы:

— Я бы с удовольствием пригласил тебя на ужин. Или устроил экскурсию по городу?

Я напряглась, как перед столкновением с машиной. В каком-то смысле так оно и было:

— Спасибо. Это очень мило. Но я сейчас не встречаюсь ни с кем.

Харрисон приподнял бровь. Без насмешки — просто удивлен.

— Я только что вышла из серьезных отношений. Нужно немного времени, чтобы вернуться в себя, — пояснила я.

Сочувствие отразилось на его лице, смягчив черты:

— Понимаю. Давай так — предложение остается в силе. Почувствуешь, что снова готова — дай знать.

Он вытащил из бумажника визитку и протянул мне:

— На обратной стороне — мой мобильный.

Я взяла карточку и сунула в карман:

— Спасибо.

Харрисон забрал еду и кофе:

— Удачи с заменой Джоуи.

— Мне любая удача не помешает.

Он усмехнулся и отдал честь своей кружкой, направляясь к выходу.

Я обошла стойку и повернулась к кухне, но кто-то преградил мне путь. Глаза Теи весело блестели, а на лице играла озорная улыбка.

— Это похоже было на приглашение на свидание.

— Маленькие города, — проворчала я.

— Эй, это не город, это мои зоркие глаза ни при чем.

— Знаешь, половина тех, кого я сегодня обслуживала, уже знали, кто я, откуда, где работала… и, кажется, даже номер моего социального страхования.

Тея рассмеялась:

— Сочувствую. Меня это поначалу тоже напрягало, но теперь привыкла, что все лезут в мою жизнь. — Она вгляделась в мое лицо, пытаясь понять, что скрывается за моим выражением. — Так… ты согласилась?

Я покачала головой, сдерживая желание покачаться с пятки на носок:

— Я пока не готова. Нужно немного времени.

Улыбка Теи погасла, но она тут же шагнула ближе и сжала мои плечи:

— Бери столько времени, сколько нужно. Трудно, наверное, отпускать то, что ты считала своей жизнью.

То, что я считала своей жизнью. Хотелось рассмеяться. За двадцать шесть лет я ни разу по-настоящему не управляла своей жизнью. Ни в одной значимой детали. Казалось, каждую ее молекулу кто-то уже за меня решил — от того, что есть, до того, за кого выйти замуж. Сказать Брэдли, что между нами все кончено — это был первый раз, когда я открыто озвучила свое желание. До этого — только детское «хочу радугу на стене».

Иногда казалось, что я умерла вместе с мамой. Что вместе с ней ушла и моя воля бороться. С тех пор я только балансировала на канате, стараясь угодить всем… кроме себя.

— Думаю, мне просто нужно немного побыть одной, — сказала я, не соглашаясь и не опровергая слова Теи. Любой ответ дал бы ей информацию, которую я не хотела раскрывать.

Тея снова сжала мои плечи и отпустила:

— Понимаю. И если захочешь поговорить — я рядом.

— Спасибо, — ответила я, шагнув в сторону. — Пойду заберу следующий заказ.

Я юркнула на кухню, прежде чем она успела что-то добавить. Завтрак закончился, и теперь Уолтер перемыл посуду.

— Еще один заказ остался, — крикнул он сквозь шум воды.

— Уже иду, шеф.

— Вот это уважение мне по душе.

Я хмыкнула, схватила тарелку с яичницей с овощами и направилась к пятому столику. Я уже начинала ориентироваться в планировке пекарни и заметила, что лавировать между столиками, разнося еду или забирая посуду, — почти как медитация.

Подходя к пятому столику, я заметила мужчину, склонившегося над газетой. На нем была знакомая футболка Bloom & Berry. Он был на несколько лет старше меня, с загорелой кожей и морщинками у глаз, подчеркивающими янтарный цвет радужки.

— Яичница с овощами? — спросила я, протягивая тарелку.

Мужчина поднял взгляд, изучающе посмотрел мне в лицо, будто пытаясь вспомнить, кто я:

— Это мне.

— Вот, пожалуйста, — сказала я, ставя тарелку перед ним.

— Ты новенькая в The Mix Up?

Я покачала головой:

— Не совсем. Просто пришла помочь Тее.

— Хорошая ты подруга, — сказал он. — Я Данкан. Работаю с Теей в питомнике.

Приятно, что он не упомянул, что владеет этим питомником — об этом мне рассказала Тея. Бредли же никогда не упускал случая напомнить, что его семья владеет хедж-фондом, где он работает.

— Приятно познакомиться. Я Элли. Все собиралась заглянуть в Bloom. Я недавно переехала и хочу разбить сад для бабочек. Правда, вообще не знаю, что для этого нужно, но ведь главное — стремление, да?

Данкан рассмеялся, и его почти черная борода на губах слегка дернулась:

— Хорошо, что ты хочешь заглянуть в Bloom — мы с этим поможем. Я, между прочим, сам большой фанат бабочек.

Наверное, на моем лице отразилось легкое сомнение, потому что он снова рассмеялся:

— Что, мужчина не

1 ... 11 12 13 14 15 ... 99 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн