В погоне за убежищем - Кэтрин Коулc
— Объяви розыск, — рявкнул я, жестко выдавая описание машины. Флетчер напрягся, пока я перечислял все, что запомнил. — Хочу, чтобы все свободные патрули искали эту тачку.
— Есть, шериф, — отозвался он и начал передавать ориентировку по рации.
— Пошли, — сказал я, направляясь в свой кабинет с Элли за спиной.
— Почему ты такой мрачный? Это меня яйцом закидали, если что.
— Не напоминай, — рыкнул я.
Элли тяжело вздохнула, пока мы проходили через операционный зал. Бет, завидев нас, вскочила:
— Боже, Элли. Ты в порядке?
— Говорят, яйцо — отличный компонент для маски для лица, — снова выдала Элли натянутую улыбку.
— Пройдись по улицам, посмотри, нет ли чего, подходящего под описание, — велел я.
— Уже бегу, шеф.
— И ты тоже, Райт, — бросил я через плечо Уиллу, который вгрызался в буррито за своим столом.
— Это из-за того, что твою девушку яйцом запустили? Ты уверен, что это не ниже уровня нашего отдела?
Гнев вспыхнул мгновенно, с такой силой, что перехватило дыхание. Я плохо справлялся с яростью — она слишком напоминала мне, чьим сыном я являюсь. Элли, видимо, почувствовала, как во мне закипает, потому что прижалась плечом к моей руке и тихо сказала:
— Спокойно, шеф. Я сама разберусь.
Она метнула в Уилла взгляд, острый, как бритва:
— Очевидно, тебе все равно на страдания яиц. Только посмотри на половину буррито у тебя на рубашке. Впрочем, чего ждать от человека, который говорит, не проглотив?
Фрэнк расхохотался и выдал:
— Жжет, Райт. Она тебя уделала.
— А если тебя не устраивает субординация, можешь выйти вон из двери, — прорычал я. — А пока — дежурство на перекрестках до конца недели.
Райт покраснел до темно-фиолетового, но промолчал.
— Пошли, — сказал я.
Элли пошла за мной в кабинет, я впустил ее внутрь:
— Вон там — ванная. — Я выдвинул нижний ящик шкафчика и достал футболку. На ней было написано: Sparrow Falls LEO Baseball.
Элли взяла выцветшую футболку, провела пальцами по ткани:
— Осторожнее, шеф. Скоро у тебя не останется ни одной. Хотя, думаю, женщины Спэрроу-Фолс не будут возражать.
Черт.
Последнее, что мне нужно, — знать, что Элли представляет меня без рубашки.
— Думаю, у меня еще есть запас. Переоденься. И я — шериф.
Элли прикусила губу, сдерживая улыбку:
— Как скажешь.
Я остался на месте, пока она скрылась в ванной. Пытался не думать о том, что она там делает, но слух выхватывал каждую мелочь: звук воды, щелчок диспенсера с полотенцами, шорох одежды.
Шорох был худшим. Потому что я знал — Элли переодевается. А я — чертов подонок, раз думаю об этом, когда она только что пережила то, что могло напугать ее до смерти.
Дверь распахнулась, и Элли снова появилась в кабинете. Я старался не думать о том, как чертовски хорошо она выглядела в моей футболке, но отрицать это было невозможно. Она завязала свободную ткань узлом на талии и если бы кто-то не знал, мог бы решить, что это часть продуманного наряда.
— Спасибо, — сказала она. — Намного лучше, чем ходить в липкой майке.
Черт. В этот момент я позавидовал собственной футболке.
— Не за что, — отозвался я, голос прозвучал ниже обычного, с легкой хрипотцой. — Как ты себя чувствуешь?
Элли выгнулась, образовав идеальную линию спины, и положила ладонь на ягодицу, потирая ушиб.
Господи.
— Уверена, синяк будет знатный, но, вроде, ничего не сломано.
Я стиснул зубы:
— Ты разглядела, кто бросил яйцо?
Элли покачала головой, и свет заиграл в ее волосах, выделяя пряди рыжего и светлого среди каштановых.
— Нет. Все слилось в одно пятно.
— Тебя кто-нибудь донимал с тех пор, как ты приехала? — спросил я. Вопрос был стандартный, любой жертве нападения я бы его задал. Но здесь было нечто большее. Я хотел знать все секреты Элли, даже если не имел на это права.
Она уставилась на меня, не мигая:
— Серьезно, Трейс? После того, кем был мой отец, ты думаешь, меня тут встречают с пирогами?
Это был не первый раз, когда она называла меня по имени, но сейчас в ее голосе звучала особая нотка — будто между нами появился маленький общий секрет. И все же я зацепился за вторую часть ее фразы.
— Тебе кто-то угрожал?
Элли покачнулась с пяток на носки:
— Ты же знаешь, чем он занимался. Помогал богатым становиться богаче самыми грязными способами. Отмазывал сильных мира сего от наказания. Устранял тех, кто стоял у него на пути.
— Да, он делал все это. Но ты тут при чем?
Она посмотрела на меня так, будто я идиот:
— Я виновата по праву происхождения. Я — плод отравленного дерева. Я не виню их. Я выросла в его доме, жила за счет его грехов.
— Ты была ребенком.
Элли пожала плечами, взгляд опустился к полу:
— Люди думают, что у меня была сказочная жизнь. А я двадцать шесть лет провела в тюрьме.
Во мне все замерло. Гнев поднялся мгновенно — не на нее, а на то, что, возможно, ей пришлось пережить. Я с трудом удержал голос от крика:
— Что, блядь, это значит, Элли?
8
Элли
Слова сорвались с губ прежде, чем я успела себя остановить. Жестокая правда, которую я не хотела никому показывать, особенно Трейсу.
— Ты выругался, шеф. И причем по-крупному. Может, тебе стоит пойти и вымыть рот с мылом? — Я надеялась, что он хотя бы усмехнется. Пусть даже просто дернется уголок губ. Но нет. Ничего.
— Элли… — в его голосе послышалось еле заметное рычание.
Меня передернуло, но не от страха. Если бы я была умной, может, и испугалась бы. Вместо этого мои чертовы соски затвердели под тонким кружевом бюстгальтера.
— Ничего. Это ничего не значит.
Темно-зеленые глаза Трейса приковали меня к месту.
— Сказать, что ты жила в тюрьме, — это не «ничего».
Я качнулась вперед, вставая на носки:
— У всех свои скелеты в шкафу.
Он не отводил взгляда:
— Да. Но я сейчас говорю не со всеми. Я говорю с тобой.
Я нисколько не сомневалась, что любой подозреваемый под этим взглядом ломается за считаные секунды. Казалось, он видит чуть больше остальных. И собирает пазл из фрагментов, которые другие даже не замечают.
— Люди просто не в восторге от моего присутствия. Некоторые считают, что Линк и я и так уже достаточно навредили вашей семье и должны уехать. Линку такого не говорят, потому что он может быть пугающим.