Хрупкий побег - Кэтрин Коулc
Я подошел, наклонился и чмокнул ее в губы:
— Работа прошла нормально?
Она поняла, что я имею в виду:
— Все отлично. Только Лука был с нами весь день и съел столько крема, сколько весит сам. К моменту, когда я уезжала, он уже бегал по стенам.
Я фыркнул, представляя семилетнего торпеду в кондитерской:
— Саттон заслуживает медаль и корону.
— И день в спа, — кивнула Тея, а потом перевела взгляд на других. — Привет, Мара. Как дела?
Женщина ответила натянутой улыбкой:
— Все хорошо. Только что получила экскурсию по новому детищу Шепа. — Она перевела взгляд на Тею, и в ее глазах появилась мягкость, от которой мне захотелось поморщиться. — Он делает такую потрясающую работу, правда ведь?
Тея чуть напряглась, но сохранила спокойную, вежливую улыбку:
— Впечатляет.
Взгляд Мары снова вернулся ко мне:
— Он всегда мечтал привести в порядок один из этих старинных фермерских домов. Здорово, что у него наконец получается.
Раздражение вспыхнуло во мне. Мара говорила так, будто знала все мои заветные мечты, но между нами никогда не было ничего подобного.
Тея промолчала, не клюнув на наживку, и этот ход оказался выигрышным. Молчание заставило Мару заметно поежиться.
— Ну что ж, пора, наверное, разгрузить окна.
Мы с Энсоном тут же принялись за дело — отстегнули крепления и аккуратно облокотили рамы на стену дома.
Мара все еще топталась рядом, не спеша садиться обратно в машину:
— Позвони, если тебе что-нибудь еще понадобится, Шеп. У меня есть пара выходных, если вдруг нужны будут лишние руки.
Я проигнорировал предложение:
— Спасибо, что привезла.
— Для тебя — что угодно. — С этими словами она вскочила в кабину, развернулась на площадке и выехала на дорогу.
Сжав челюсть, я повернулся к Тее:
— По шкале от одного до десяти… Насколько ты сейчас злишься?
51
Тея
Как только я увидела, как Мара выходит из дома Шепа, раздражение вспыхнуло во мне. Но я заставила себя проглотить это чувство, потому что Шеп не дал ни единого повода усомниться в нем.
Но каждое ее слово будто только сильнее вбивало клин — особенно это ее «все ради тебя». Оно эхом звучало у меня в голове, пока я смотрела на Шепа, пытаясь удержать вспышку злости.
— Я просто пойду внутрь, — пробормотал Энсон и исчез, словно тень.
Я перевела взгляд на Шепа. Его лицо было напряженным, в глазах читалась тревога, а неуверенность в том, как я отреагирую, только сильнее уколола сердце. Злость чуть отступила.
— На шкале от одного до десяти — я на тройку. Была на пятерке, но когда увидела твое лицо, сбавила.
Шеп прижал меня к себе:
— Прости. Я не просил ее везти окна. Она сама вызвалась.
— Я знаю, — пробормотала я, уткнувшись в его грудь. Запах опилок и кедра успокаивал, как и всегда. И вот раздражение уже скатилось до единицы. — Я не хочу становиться как Брендан.
Шеп отстранился, нахмурившись:
— О чем ты говоришь?
Я сжала его футболку в кулаке:
— Он ненавидел, когда я разговаривала с другими мужчинами. Даже с теми, с кем работала. Я не хочу быть такой.
— Ты не такая, — мягко сказал Шеп, убирая прядь волос с моего лица. — Ты никогда не будешь такой.
— Я все равно ревновала, — призналась я. — Она знает тебя с самого детства. А я… у меня нет с тобой такой общей истории.
— Колючка, — прошептал он, притягивая меня ближе. — Даже если бы я провел с ней каждую секунду с рождения, все равно была бы только одна женщина, которая знает меня по-настоящему. Это ты.
Его слова залечили еще одну трещинку. Шеп провел пальцем по моим губам:
— Ты увидела во мне то, что я сам в себе не видел. Залечила раны, о которых я и не знал. И есть только одна женщина, которую я когда-либо любил. Ты.
Я судорожно вдохнула:
— Не заставляй меня плакать, Шепард Колсон.
Уголки его губ дрогнули:
— Детка, если ты называешь меня полным именем, я обязан тебя отыметь.
— Шеп! — пискнула я, когда он легко перекинул меня через плечо. — Энсон же здесь!
— Хорошо, что у нас есть амбар.
Я не могла поверить, насколько сильно изменилось это пространство. Это было невероятно. Будто мы парили над полями за окном. Я отступила на шаг, с благоговением глядя на два огромных окна, которые мы с Энсоном и Шепом установили — уже после того, как мы с Шепом заехали в амбар.
Шеп обнял меня за плечи.
— Представляешь, как ты сидишь тут и продумываешь свои потрясающие идеи для ландшафта?
Меня окутало тепло от того, как он вдохновлялся моим видением заднего двора.
— Завернуться в плед с книжкой и чашкой чая, — мечтательно сказала я. — Боже, зимой тут будет сказка.
— Все, хватит, я начинаю завидовать, — проворчал Энсон, направляясь к двери. — Пойду к Викторианскому дому.
Я бросила взгляд через плечо:
— Передай привет Ро.
— Обязательно. — Он отдал честь Шепу. — До завтра, босс.
— Пока, — отозвался Шеп.
Я снова повернулась к окну. Сквозь эти огромные стекла было видно все: от Касл-Рока до гор Монарх.
— Мне кажется, я бы отсюда никогда не ушла.
Шеп усмехнулся, глядя вдаль.
— Даже ради огромной ванны, которую я заказал в хозяйскую спальню?
— Ладно, может, ради нее.
Шеп слегка крепче сжал мое плечо.
— Я, кажется, не хочу с этим домом прощаться.
Я вопросительно посмотрела на него.
— Я оставлю его себе.
На моих губах заиграла улыбка. Шеп постоянно переезжал с объекта на объект, не задерживаясь нигде больше года. Как только ремонт заканчивался, его тут же тянуло к следующему проекту.
— Ты уверен?
Шеп продолжал смотреть в окно.
— В этом доме есть что-то особенное. Я почувствовал это с первой минуты, как подъехал. И это место, где ты впервые впустила меня. Я не смогу отдать его кому-то, кто не поймет, что оно значит. Я не хочу отдавать его вообще. Я могу представить себе жизнь здесь. — Он опустил голову, перевел взгляд на меня. — Семью.
Сердце громко застучало в груди.
— Мне нравится эта идея.
И я хотела быть ее частью. Хотела вписать себя в эту картину. Заботиться о саде, наблюдать, как янтарноглазые малыши носятся по двору.
— Я рад, — тихо сказал Шеп и коснулся моих губ, мягко, нежно. Когда он отстранился, в его взгляде была не просто любовь — там была надежда. — Пойдем домой.