Бабий Яр. Реалии - Павел Маркович Полян
716
Евтушенко, 2015. С. 545, а также 251.
717
См. в сети: http://dulov.ru/songs2/. См. также: Александр Дулов. «А музыке нас птицы научили...» Избранные песни 1950-2000 гг. М., 2001. С. 62. (Библиотека журнала «Вагант-Москва»).
718
Redepenning D. Töne der Erinnerung, Musikalische Deutungen von Babij Jar // Osteuropa. 2021. 71. Jg. Hf. 1-2: Babyn Jar: Der Ort, die Tat und die Erinnerung. S. 147— 153. Спустя 30 лет, в 1991 году, Сергей Никитин взял дуловскую версию за основу и видоизменил ее — так, чтобы уйти от речитативности и придать ей мелодичность. В статье Д. Редепеннинг упоминаются и другие барды, певшие о Бабьем Яре, но дополнительные сведения о них не приводятся. Это Семен Чудовский (р. 1954) и Инна Труфанова (р. 1965), исполняющая песню на стихи А. Розенбаума «Долгая дорога в Лету», не включенные в «Антологию-2021».
719
Евстафьева, 2017. С. 25. Со ссылкой на: ДАК. Ф. Р-1. Оп. 8. Д. 347. Л. 103.
720
Там же. С. 26. Со ссылкой на: ЦДА ГОУ. Ф. 1. Оп. 31. Д. 2647. Л. 81-82.
721
Некрасов, 1966. С. 23-24.
722
Его авторы — скульптор В. И. Зноба и архитекторы А. И. Малиновский и Ю. Б. Москальцов.
723
При этом конкурс на памятник в Бабьем Яру официально назывался конкурсом на памятник в Шевченковском районе г. Киева.
724
Некрасов, 1966. С. 24-25.
725
Там же. С. 27.
726
Некрасов В. Записки зеваки. Франкфурт-на-Майне: Посев, 1976. С. 76.
727
Другое название: «Когда рушится мир. Бабий Яр» (скульпторы В. Клоков и Л. Гордиенко). Описание ряда проектов см. в: Некрасов, 1966. С. 23-27.
728
Сами эти блоки испещрены дырами-кавернами, явно символизирующими следы от пуль.
729
Рыбачук А., Мельниченко В. Когда рушится мир... Киев: Юринформ, 1991. С. 11. Там же критическое замечание Кантора: «Моему ощущению мешают лишь несколько элементов фигуративности в стене. Воображение не нуждается в подсказках». Под фигуративностью здесь подразумеваются антропоморфные элементы в стене из блоков — фрагменты лиц, кисти рук и т. п.
730
Трахтенберг, 2016. С. 138-141.
731
См. эскизы 3. Толкачева к этому третьему проекту под названием «Расколотое дерево». См.: Вишеславський Г. Свідок Голокосту: Художник Зіновій Толкачов. Київ: Дух і Літера, 2022. С. 157-176.
732
Евстафьева Т. К истории установления памятника в Бабьем Яру // Еврейский обозреватель. 2002. Июнь.
733
Жовнировский, 1981. С. 105-106.
734
Лазарев Л. То, что запомнилось... О Викторе Некрасове и Андрее Тарковском. М.: Правда, 1990. С. 27.
735
Евстафьева Т. К истории установления памятника в Бабьем Яру // Еврейский обозреватель. 2002. Июнь.
736
Там же. С. 28.
737
«Обратно», т.е. в версию советской цензуры, мечтал бы вернуть текст романа А. Кузнецова его современный поклонник Дмитрий Колисниченко (Колисниченко Д. «Бабий Яр»: свидетельства и пропаганда Анатолия Кузнецова // Литературная газета. 2017. №36. 6 сентября. URL: https://lgz.ru/article/-35-6611-6-09-2017/ babiy-yar-svidetelstva-i-propaganda-anatoliya-kuznetsova/).
738
См. на сайте «Прожито». URL: https://prozhito.org/note/591494
739
Кузнецов А. Бабий Яр: Роман-документ. М.: Астрель, 2010. В этом издании фрагменты текста, исключенные цензурой при публикации в 1966 году в журнале, были выделены курсивом, а позднейшие авторские дополнения и ремарки — текстом, взятым в квадратные скобки. О трагической истории публикации романа см.: Матвеев П. И ад следовал за ним // Знамя. 2020. № 11. С. 167-190.
740
Русский перевод: Фаликман И.Ш. Черный ветер / Авториз. пер. с евр. И. Савенко и Д. Хайкиной. М.: Сов. писатель, 1968. 820 с. Его вторая часть называется «Бабий Яр», на нее приходится более половины текста.
741
Русский перевод: Фаликман И.Ш. Огонь и пепел / Авториз. пер. с евр. М.: Сов. писатель, 1977. 576 с. (вторая часть романа называется «И снова Бабий Яр», это более трети всего текста). Обе первопубликации на идише выходили и в журнале «Советише Геймланд».
742
В 1944 году Фаликман опубликовал статью «Живой свидетель» о Якове Капере, бывшем узнике «Операции 1005» (см. в наст. издании, с. 162-170).
743
См. в наст. издании, с. 547-549.
744
В качестве первого театрального отклика на Бабий Яр А. Зельцер, со ссылкой на М. Альтшулера, указывает на эпизод 1945 года во время спектакля Украинского ГОСЕТа «Я живу» по пьесе Мойше Пиневского — первого в Киеве спектакля после возвращения театра из эвакуации. Когда раздвинулся занавес и на сцене появилась надпись «Ам Исраэль хай», разразилась длительная овация (Зельцер А.
745
Из интервью с А. Борщаговским // Неделя. 1990. № 14. 6 апреля.
746
Театр. 1980. № 10. С. 142-167.
747
См. в эссе «Кино и телевидение».
748
Снегирев Г.И. Автопортрет 66 / Подг. Ф. Снегирев. Київ: Дух і Літера, 2001. В 2000 году в том же издательстве вышел «Роман-донос» — главное произведение Снегирева.
749
Спустя 18 лет, в 1983 году, аналогичное паломничество в СССР совершит сэр Мартин Гильберт и вернется из него с книгой, озаглавленной уже иначе — «Евреи надежды»!
750
Диамант, 2011.
751
Помни (иврит).





