» » » » Легенды и сказки Вьетнама в изложении востоковеда - Дарья Мишукова

Легенды и сказки Вьетнама в изложении востоковеда - Дарья Мишукова

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Легенды и сказки Вьетнама в изложении востоковеда - Дарья Мишукова, Дарья Мишукова . Жанр: Прочее. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
Перейти на страницу:
возможности справиться с любыми вызовами. С точки зрения Восточной космологии, оперирующей понятиями пяти основных первоэлементов (вода, дерево, огонь, земля, металл), бамбук является типичным представителем стихии дерева. Потому мастера фэн-шуй рекомендуют ставить вазон с бамбуком в восточном, юго-восточном и южном секторе помещения.

Цепочка ассоциаций: для размышления.

В традиционной восточной живописи популярны картины под названием «Четыре сезона». В таком художественном наборе на четырёх полотнах или досках изображены символы четырех времени года: деревья, цветы, птицы. В состав квартета символов четырех сезонов — весны, лета, осени и зимы, — могут входить разные комбинации цветов и растений. К числу самых популярных относится четвёрка: абрикосовый цвет, бамбук, хризантема и сосна. При таком сочетании растений абрикосовый цвет является символом весны, бамбук считается символом лета, хризантема выступает художественным воплощением сезона осени, а сосна служит символом зимы. Однако при иных сочетаниях растений в художественных изделиях, объединённых темой четырёх времён года, встречаются примеры, что бамбук, наоборот, является не символом лета, но символом зимы.

Цепочка ассоциаций: для размышления.

Кроме бытового применения для изготовления мебели и посуды, во Вьетнаме бамбук также используется для кулинарных целей, как ингредиент многих блюд. Во вьетнамской кухне с молодыми побегами бамбука готовят супы. Считается, что бамбук хорошо сочетается со свининой, курицей и уткой. Для кулинарных целей вьетнамцы используют свежий молодой бамбук, маринованный бамбук и сушёный бамбук.

Цепочка ассоциаций: для размышления.

Большинство блюд, в состав которых входит бамбук, имеют весьма специфический вкус и довольно своеобразное послевкусие. Такие вкусовые оттенки непривычны для иностранцев, многие находят вкус бамбука неприятным, а запах — отталкивающим. Однако вьетнамцам вкус бамбуковых побегов нравится, и они с большим удовольствием и аппетитом едят эти блюда.

О КОМАРАХ

Главные действующие лица: любящий муж, вероломная жена, Будда.

Другие персонажи: деревенские жители, богатый торговец.

Время действия: старые добрые времена.

Место действия: вьетнамская деревня на берегу реки.

Точная локация: любая местность, где протекает река, и водятся комары, может претендовать на то, что судьбоносные события, описанные в этой поучительной сказке, произошли именно у них, благодаря чему и вошли в сокровищницу вьетнамского фольклора.

Теперь, дорогой читатель, Вам известны исходные данные, потому далее по ходу повествования будет гораздо удобнее ориентироваться в системе координат вьетнамского культурного ландшафта. Пришло время начать увлекательный и поучительный рассказ, из которого каждый может извлечь полезные уроки, обогатить ум и расширить кругозор.

Давным-давно в старые добрые времена жили в одной маленькой вьетнамской деревне муж и жена. Супруги жили дружно и счастливо. Однажды в дом героев этой истории пришла беда. Жена тяжело заболела. Муж приглашал самых искусных лекарей, монахов для вознесения молитв, гадателей для предсказания судьбы, мастеров по изгнанию злых духов, специалистов по целебным травам для изготовления укрепляющих снадобий. Всё было напрасно. Горячо любимая жена с каждым днём теряла силы, худела, бледнела и в конце концов умерла.

Муж проливал потоки слёз, отчего протекающая мимо деревни река стала полноводной и вышла из берегов. Один из приглашённых даосов посоветовал убитому горем супругу возжигать благовония и три дня лежать рядом с телом покойницы, дабы жизненные силы живого человека воспрепятствовали действию холодных сил смерти, и душа могла вернуться в тело из царства усопших. Муж последовал совету даоса, однако желаемого результата данное действие не принесло. Пришли соседи и пожаловались: тело почившей женщины начинает издавать неприятный запах, потому мужу следует либо похоронить жену со всеми подобающими церемониями, либо перенести тело на лодку и отправиться искать способ оживления жены в другом месте.

Поскольку мужчина не допускал мысли о том, что смерть может разлучить его с женой, потому устройство похорон не входило в его планы, он намерен был оживить любимую жену и вернуть её в мир живых людей. Муж погрузил тело жены в лодку и отправился по водам полноводной реки, по пути спрашивая о всех и каждого о том, как можно оживить человека. Горе и страдания безутешного любящего супруга видел милосердный Будда, и решил прийти ему на помощь. Будда явился перед мужем в образе дивного старца, в светлых одеждах с длинными белыми волосами.

Выслушав длинную и жалобную историю, старец сказал, что знает способ, который поможет оживить жену. Если муж отдаст жене три капли крови, то это поможет вернуть жизненный эфир в тело женщины. Перед тем как сотворить ритуал оживления волшебный старец погрузился в размышления о том, что муж любит жену и готов отдать ей свою кровь, но вот любит ли она его в равной степени. Потом старец получил озарение, что для благополучного исхода ритуала оживления достаточно того, что муж любит жену и пока супруги вместе, трёх капель крови будет достаточно, чтобы удерживать жизнь в её теле. Дивный старец взял у мужа три капли крови, сотворил ритуал и прочитал заклинание, щёки женщины порозовели, в груди появилось дыхание, сердце начало биться вновь. Жена ожила. Радости мужа не было предела, он неустанно благодарил Будду за оказанную милость.

Супруги поселились около реки и открыли харчевню для путников. Торговые люди часто путешествовали на лодках со своими товарами и останавливались, чтобы поесть и переночевать в харчевне на берегу. Однажды супругов остановился один богатый торговец. Ему очень понравилось жена, поскольку женщина была необычайно красива. Коварный гость начал уговаривать жену бежать вместе с ним, но женщина отказывалась. Тогда торговец изменил тактику и пригласил женщину к себе на лодку, посмотреть яркие шелка и красивые украшения. Когда женщина поднялась на лодку, торговец приказал поднять якорь. Судно с товарами отчалило от берега. Увидев, что жену похитили, муж взял маленькую лодку и отправился в погоню. Когда он догнал торговое судно, на борту которого была его жена, муж попросил женщину прыгнуть в воду. Однако жена сказала, что она останется с торговцем, и бросила мужу в лодку слиток золота. Муж заплакал от горя и сказал, что если жена хочет покинуть его, то она должна вернуть ему три капли крови.

Женщина сказала, что пусть так и будет. Но в этих трёх каплях крови была вся её жизнь, потому женщина упала без чувств и умерла, и превратилась в комара. С тех самых пор у водоемов всегда летают голодные комары, они пьют кровь у людей, и не могут насытиться.

Заметки на полях

Цепочка ассоциаций: для размышления.

Белые люди во Вьетнаме всегда замечают, что комары кусают их гораздо чаще, чем самих вьетнамцев. Можно конечно льстить себе, что кровь белого человека вкуснее, потому комары так

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн