» » » » Чего хотят драконы - Тереза Тур

Чего хотят драконы - Тереза Тур

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Чего хотят драконы - Тереза Тур, Тереза Тур . Жанр: Прочее. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 55 56 57 58 59 ... 69 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
военной академии. Первое — послать запрос на выпускниц последних лет — нет ли там дочери Крейга. Начальнику службы безопасности дать задание собрать полное досье.

— Мы готовы поделиться информацией в обмен на ваше время. Выслушайте меня, Ваше высочество. Выслушайте и получите координаты местонахождения Стефани Крейг.

— Что вы с ней сделали? — водяная сфера взорвалась, потянув за собой всю воду мраморного бассейна.

Волна поднялась в небо и застыла, оскалившись на врага. Он увлёкся планом действий и совершенно забыл о том, что не один.

— Успокойтесь, — юноша взмахнул рукой, опустив бурлящий поток вниз — медленно. — Она жива. Можете проверить правдивость моих слов — я не стану сопротивляться.

Принц и бровью не повёл, хотя то, с какой лёгкостью незнакомец справился с его чарами, впечатляло. Он не стал отказываться и применил артефакт. Чёрный алмаз на пальце вспыхнул золотом — собеседник говорил правду. Она жива. Это главное.

— Говорите.

— Мы хотим, чтобы сильным драконам Нижних городов предоставили право выбора и возможность оборота. Люди страдают. Зверь полукровки порой настолько силён, что может убить. Наши братья теряют магию. Они не могут проявить свою сущность, не мне вам рассказывать, что подобные муки невыносимы. Вы знаете, какова статистика самоубийств в Нижних за последние пять лет?

— Если бы такие данные...

— Боюсь, вы находитесь в неведении, Ваше высочество. Истинное положение вещей от вас скрывают. Мы надеемся, что нас услышат. И помогут. В противном случае — выход один. Выступить открыто. Я говорю от имени тех, у кого не осталось надежды.

— Где она?

— Это всё, что вы можете сказать?

— Я выслушал и услышал, о большем в вашем положении не стоит и мечтать. Вступать в дальнейшие переговоры до тех пор, пока Стефани Крейг не окажется в полной безопасности, под моей защитой, я не намерен.

— Да, Ваше высочество, — молодой человек, поклонившись, открыл портал. — Пожалуйста.

— Так не пойдёт, — сжав кулаки, дракон заставил себя сдержаться.

Желание броситься в воронку портала было нестерпимым. Но если это ловушка, у Стефани не останется шансов на спасение. Второй раз он её не потеряет.

— Не доверяете, Ваше высочество?

— Вас это удивляет?

— Задумайтесь... Вы — наша надежда. Нам незачем причинять вам вред.

— Сначала я должен убедиться, что со Стефани всё в порядке. Координаты!

— Хорошо, — кивнул молодой дракон и, сорвав с цепочки на груди сияющий янтарным светом камень, протянул принцу.

— Путеводная нить, — прошептал принц, не веря собственным глазам. — Я думал, это легенда?

— Такая же, как благополучие простых жителей королевства, — ухмыльнулся бунтовщик и... исчез.

Сын короля, сжимая в кулаке янтарную каплю, отследил след портала. Это не артефакт из сокровищницы, это... не магия драконов. След портала просто невидим, из-за чего кажется, что бунтовщик растворился в воздухе. Эффектно, ничего не скажешь. Желторотый позёр! Гнев будоражил зверя, которого принц сдерживал из последних сил. Как смеют они играть с ним? Впечатлять дешёвыми фокусами, ставить условия? Но как бы он ни злился, его крепко, обеими руками держали за горло — Стефани всё ещё у них.

Стены замка губернатора вздрогнули, когда огромный чёрно-золотой дракон опалил их огнём. Обернувшись, сын короля взмыл в небо, изогнувшись всем телом так, чтобы не задеть скульптуру. Фонтан нравился Стефани. Она не простит, если он оставит от реликвии времён Первых горстку мраморной крошки...

Рольф летел так быстро, как только мог, вслед за золотой нитью, в которую превратился янтарный камень. О нём действительно упоминалось в «Свитке магических артефактов» — внушительном трактате, описывающем волшебные вещи от начала драконьего мира до наших дней. Сей внушительный труд, что раньше передавался из поколения в поколение в роду придворных магов, это известно каждому адепту. Глава семь — «Янтарная слеза Арона» — золотистый кристалл, способный, превращаясь в луч света, указать путь любому, куда бы тот ни задумал отправиться. Этот артефакт давно уже записан в легенды, не имеющие ничего общего с действительностью.

Погода портилась. Ветер усилился, небо почернело от туч. Он уже чувствовал запах моря и слышал, как поднимаются волны, как вдруг золотой луч понесся вниз — туда, где меж скалящихся скал трепыхался кораблик, с высоты полёта выглядящий совсем игрушечным. Луч бил прямо в него, и дракон, сложив крылья, устремился за ним, не обращая внимания на молнии и ледяные капли дождя.

Чтобы не разбить корабль, он обернулся ещё в воздухе и с грохотом упал на пахнущую деревом палубу, больно ударившись о моток скрученного каната.

— Драконья... бездна!

Корабль качало в опасной близости к камням, выступающим из воды, «Будто зубы сказочного чудовища», — подумал Рольф и встал на ноги. Мокрые доски скользили. Оглянувшись, он увидел ступени, ведущие в трюм и, повинуясь чутью ещё не успокоившегося зверя, бросился в темноту.

— Стефани?! Стефи! Ты... Ты здесь?

— Так вот кто выменивает понравившихся девиц на артефакты... Так ведь и королевство разорить можно. Как думаете, Ваше высочество?

— Стефани!

— Ваше высочество?

Сердце сжалось. Злая. Холодная. Взгляд колючий, дерзкий, но главное — жива. Собственно, чего он хотел? Перед ней — принц королевства драконов, ничего общего не имеющий ни с внешностью Гейра, ни с той волшебной ночью.

— Нам надо поговорить, — выдавил из себя чёрный дракон, мысленно проклиная всё на свете: бунтовщиков (их — в особенности), сестру Стефани (наверняка это была она), отца, который всё это задумал, начальника службы безопасности и этот проклятый небом, глупый маскарад с личинами!

Но больше всего наследник королевства проклинал себя самого. Как можно было быть настолько самоуверенным? Думать только о себе?

Небо...

— В самом деле? Что ж, говорите, Ваше высочество. Всё равно мне некуда деться с этой... Лодки? Корабля? Могу я узнать, где мы? Раз уж нам всё равно предстоит долгий и важный разговор, о мой принц, — она склонилась в глубоком реверансе, накрыв пылающим алым шёлком почти всё пространство этой тесной, полутёмной каюты.

Дракон сжал кулаки. Сыро. Пахнет плесенью. Он снял с себя плащ, чтобы накрыть её обнажённые плечи.

— Благодарю, Ваше высочество.

— Я не знаю, где мы. Тебя украли.

— Вот как... То есть это не вы? Сын короля — мой спаситель?

— Стефани, выслушай... Выслушай меня!

— Я слушаю, Ваше высочество.

Она снова поклонилась. Ненависть сквозила в каждом движении. Как... сияют её глаза! Какая она красивая. И какая злая...

— Мы с Гейром применили

1 ... 55 56 57 58 59 ... 69 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн