Осень. Хайку - Антология
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала
Осень. Хайку читать книгу онлайн
«Осень» – третья книга, продолжающая четырехтомник пейзажной лирики «Японские сезоны».
Хайку – это волшебные картинки, воспроизведенные в словесных скетчах. Классики жанра призывали не описывать, а называть вещи предельно простыми словами и так, словно произносишь их впервые.
Уникальный тематический сборник японской поэзии хайку подготовлен известным российским исследователем и переводчиком, профессором японской литературы НИУ ВШЭ и заслуженным профессором Международного университета Акита Александром Долиным, который много лет жил и работал в Стране восходящего солнца.
В книгу вошли шедевры лучших мастеров поэзии хайку, крупнейших поэтов Средневековья и Серебряного века.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
Осень. Хайку
Составление, перевод и примечания Александра Долина
Серия «Японские сезоны»
Иллюстрации Олега Усова, каллиграфия Станислава Усова
На обложке представлена гравюра Утагавы Хиросигэ «Алые листья кленов в Мама, святилище Тэкона и мост Цуги».
В оформлении сборника также использованы гравюры средневековых японских художников.
Книга рекомендована к печати Ученым советом факультета МЭиМП НИУ «Высшая школа экономики»
Долин А. А., составление, перевод и примечания, 2024
Усов О.Б., иллюстрации, 2025
Краски осени
Мой урок на день —
рисую цветок полевой.
Приходит осень…
Сики
Седьмая луна —
колышет колосья проса
осенний ветер…
Кёроку
На каждом доме
цветущие лозы вьюнка
в восьмую луну…
Рёта
Вот еще один дом
огни погасил до рассвета.
Холодная ночь…
Сики
Холодный рассвет —
так бодро заводит сутру
юный послушник…
Сики
Заночевал
под сводом большого храма —
холод ночной…
Сики
Юный послушник
на рассвете в колокол бьет.
Холодок ночной…
Сики
Быть может, то осень
сквозь ставни ко мне проникла?
Качнулось пламя свечи…
Райдзан
Травы увяли.
Весть об осени в лес принесла
рыжая лисица…
Бусон
Очарованы флейтой,
набегают волна за волной.
Осень в бухте Сума…
Бусон
Осень пришла —
замечаю я по набухшим
стручкам гороха…
Сэмару
Сплю спокойно днём,
горному ручью доверив
обмолот риса…
Исса
Рушат рис в селе —
до чего хорош перестук
этой лунной ночью!..
Масуо
Ставлю вещи на свет
и смотрю, как рождаются тени
в полдень осенний…
Кёси
Рассвет настает.
Голос колокола окутан
пеленой тумана…
Басё
Ночною порой
сова отмеряет время.
Перестук вальков…
Исса
Там и сям, там и сям
отовсюду раздается
перестук вальков…
Бусон
Вот уже два дня,
как не слышу я валька
с соседнего двора…
Бусон
Фудзи-гора,
осеннее небо пронзая,
вздымается ввысь.
Оницура
Под ноги глядя,
по лесу бреду наугад.
Настала осень…
Дакоцу
Осенняя ночь.
Неумело путник латает
худое платье…
Исса
Туман поутру.
Вдалеке забивают сваю:
бам-бам-бам-бам…
Бусон
В монастыре
огней почти что не видно.
Холодная ночь…
Сики
Обитель Сума.
Прохожу мимо ворот
холодной ночью…
Сики
Ночи все холодней —
вот уже и мошки ночные
не летят на свет…
Сики
Четыре-пять дней назад я посетил Мокусэцу и, получив большое удовольствие, пробормотал такое хайку:
Осень уж близка.
Как же на душе отрадно
в тесной комнатке[1]!..
Рансэцу
Река Могами —
как быстро она уносит
память о лете…
Сики
Ранняя осень —
чему же так удивлен
старый гадальщик?..
Бусон
Ранняя осень —
сквозь вечерний сумрак светит
огонек в окне…
Бусон
Ох, достала меня,
вконец замучила бедность.
Осеннее утро…
Бусон
Растоптанное
тельце маленького краба.
Осеннее утро…
Сики
Середина осени.
Гляжу с бататового поля
на огонек в окне…
Суйбуцу
Отчего в эту осень
я чувствую, как постарел?
Птицы в облаках…
Басё
Под мелодию флейты
набегают волны на брег —
осень в бухте Сума…
Бусон
Поздняя осень.
Интересно, кто же он,
этот мой сосед?..
Басё
Вот и холода!
Вдалеке больной журавль
один на лугу…
Бусон
Сосед за стеной
громыхает котелками.
Как ночь холодна!..
Бусон
В десятый месяц
никуда я не хожу —
и гости не приходят…
Сёхаку
На голом суку
примостилась под вечер ворона.
Осенний вечер…
Басё
Осенняя грусть!
Как вздох, из далекого храма
колокольный звон…
Юсуй
Время ужина —
сквозь раздвинутые двери
осенний закат…
Тёра
Выйдя из ворот,
и я стану странником.
Осенний вечер…
Бусон