Ромео и Джульетта. Отелло (сборник) - Шекспир Уильям
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Ромео и Джульетта. Отелло (сборник) - Шекспир Уильям, Шекспир Уильям . Жанр: Зарубежная драматургия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
Перейти на страницу:
Князь
Что тут случилось?Первый сторож
Вот лежит Ромео,А вот Парис. А вот, светлейший князь,Скончавшаяся перед тем Джульетта,Опять тепла и вновь умерщвлена.Князь
Ищите, кто виновник изуверства.Первый сторож
Вот тут слуга Ромео и монах.При них орудье взлома. Ими вскрытаМогила эта.Капулетти
Боже! Глянь, жена,Как наша дочка истекает кровью!Кинжал ошибся местом. Вон ременьС его ножнами на боку Монтекки,А он торчит у дочери в груди.Леди Капулетти
Ах, это все, как колокольный звон,Мне мысль о близкой смерти навевает!Входят Монтекки и другие.
Князь
Монтекки, ты сегодня рано встал,Но до восхода сын твой закатился.Монтекки
Жена моя сегодня умерла:Она не вынесла разлуки с сыном.Какая скорбь еще готова мне?Князь
Взгляни и сам увидишь!Монтекки
О невежа!Тесниться к гробу впереди отца!Князь
Сдержите восклицанья огорченья,Пока не разъяснили этих тайн.Когда я буду знать их смысл и корень,То я, как предводитель ваших бед,Не буду вас удерживать от смерти.Пока пусть пострадавшие молчат.Где эти подозрительные лица?Брат Лоренцо
Хоть без вины, как будто главный я.Так говорят, на первый взгляд, улики.Итак, я тут стою в двойном лице –Как обвиняемый и обвинитель,Чтоб осудить себя и оправдать.Князь
Рассказывай, что ты об этом знаешь.Брат Лоренцо
Я буду краток, коротко и такДля длинной повести мое дыханье.Простертый на земле Ромео – мужДжульетты, и она – жена Ромео.Я тайно их венчал, и в этот деньУбит Тибальт, и смерть его – причинаИзгнанья новобрачного. О нем,А не о брате плакала Джульетта.Тогда для прекращенья этих слезВы ей велели выйти за Париса.Она пришла ко мне, чтоб я помогИзбавиться ей от второго брака.А то б она покончила с собой.Я, пользуясь познаньями своими,Дал ей снотворное. Как я и ждал,Она уснула сном, подобным смерти,А я Ромео написал письмо,Чтоб он за ней приехал этой ночью,Когда ослабнет действие питья,И взял с собой. К несчастью, брат Джованни,Посыльный мой, не мог отвезть письмаИ мне его вернул, застряв в Вероне.Тогда за бедной узницей, к поре,Когда она должна была очнуться,Пошел я сам и думал приютитьЕе до вызова Ромео, в келье.Однако же, когда я к ней вошелЗа несколько минут до пробужденья,Я тут уж натолкнулся на телаПогибшего Париса и Ромео.Но вот она встает. Я, как могу,Зову ее с собой и убеждаюСмириться пред судьбой, но шум извнеМеня внезапно вынуждает скрыться.Она не пожелала уходитьИ, видимо, покончила с собою.Вот все, что знаю я. Их тайный бракИзвестен няне. Если в происшедшемЯ виноват хоть сколько, пусть мой векУкоротят в угоду правосудьюЗа несколько часов перед концом.Князь
Мы праведным всегда тебя считали.Слуга Ромео, что ты скажешь нам?Балтазар
Я свез Ромео весть про смерть Джульетты,И мы пустились вскачь на лошадяхИз Мантуи сюда, к ограде склепа.Он дал письмо для своего отца,Которое при мне, и под угрозойВелел его оставить одного.Князь
Дай мне письмо. Посмотрим содержанье.Где графов паж, позвавший караул? –Что делал господин твой в этом месте?Паж
Он возлагал цветы на гроб женыИ приказал мне отойти подальше.Вдруг входит кто-то с факелом в руках,И господин выхватывает шпагу.Тут я за стражею и побежал.Князь
В письме подтверждены слова монаха.Рассказывая, как он встретил вестьПро смерть жены, Ромео прибавляет,Что добыл яду в лавке бедняка,Чтоб отравиться в склепе у Джульетты.Где вы, непримиримые враги,И спор ваш, Капулетти и Монтекки?Какой для ненавистников урок,Что небо убивает вас любовью!Я тоже родственника потерялЗа то, что потакал вам. Всем досталось.Капулетти
Монтекки, руку дай тебе пожму.Лишь этим возмести мне вдовью долюДжульетты.Монтекки
За нее я больше дам.Я памятник ей в золоте воздвигну.Пока Вероной город наш зовут,Стоять в нем будет лучшая из статуйДжульетты, верность сохранившей свято.
Перейти на страницу:
Рекомендуем к прочтению