» » » » Цветочная сеть - Лиза Си

Цветочная сеть - Лиза Си

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Цветочная сеть - Лиза Си, Лиза Си . Жанр: Прочие приключения. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 70 71 72 73 74 ... 101 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
же легкостью, как капли дождя поздней весной. Теперь атташе видел Китай без пяти минут врагом, а Министерство общественной безопасности и его расследование превратились в символ всего зла в китайском обществе.

Дэвид решил проигнорировать грубость Файерстоуна:

— Кто штампует визы?

— О чем вы? — Терпение у сотрудника посольства кончилось. — Если вы обвиняете кого-то в неправомочных действиях, почему бы не сказать прямо?

— Просто ответьте на вопрос.

— У нас есть специальный отдел, который этим занимается. Но, черт возьми, я лично проштамповал пару паспортов, и даже посол иногда ставит печати. Все совершенно законно!

Тут раздался голос посла, который, как и в предыдущий раз, начал говорить еще до того, как вошел в кабинет.

— У меня мало времени, — объявил он еще от двери, — я жду звонка президента! — Он пересек кабинет, небрежно пожал руку Дэвиду и Хулань, затем сел. После минутной паузы Уотсон распорядился: — Фил, подай, пожалуйста, этим господам кофе!

Как только помощник удалился, посол отбросил формальности и от души поблагодарил гостей за то, что убийца сына арестован и осужден.

Дэвид и Хулань накануне обсудили, как подобрать ключик к этому человеку. Следует ли относиться к нему как к противнику — подход, рекомендованный Хулань, — или как к гражданину США с самым высоким рейтингом в Китае? Положение осложнялось тем, что перед ними стояли две совершенно разные задачи: во-первых, узнать, каким образом Гуан Хэнлай, Цао Хуа и другие курьеры с такой легкостью получили визы, а во-вторых, донести до посла Уотсона новость о том, что его сын, похоже, был связан с некоторыми довольно сомнительными типами. Дэвид с Хулань решили, что лучше всего сначала обсудить выдачу виз, что, без сомнения, вызовет гнев посла. Тогда и можно будет выложить Уотсону правду о сыне. А заодно узнать информацию, которая спасет Спенсера Ли.

Но пока они не очень-то продвинулись в расспросах. А вскоре Фил Файерстоун вернулся с кофе и напустился на них:

— Почему вы продолжаете спрашивать обо всякой ерунде? Она не имеет никакого отношения к делу! Пустая трата времени посла. Я уже говорил вам, что он сейчас очень занят.

— Мы говорим о серьезной угрозе национальной безопасности, — прямо заявил Дэвид. — Незаконное оформление виз является федеральным преступлением. А это значит, Файерстоун, что виновному придется провести определенное время в тюрьме.

Фил Файерстоун покраснел.

Дэвид обратился к послу:

— Если по части виз и были какие-то нарушения, то наверняка не первый раз. Думаю, послу известны случаи, когда сотрудники выходили за рамки своих дипломатических обязанностей.

— Если вы обвиняете меня… — пробормотал Файерстоун.

— Не бери в голову, Фил, — перебил посол. — Разве ты не видишь, что тебя просто пытаются вывести из себя? Возвращайся к себе в кабинет, а за меня не волнуйся. Но когда поступит звонок от президента, сразу же дай мне знать, хорошо? — Когда Файерстоун закрыл за собой дверь, посол пожурил Дэвида: — Ну же, Старк, оставьте парня в покое.

Тот поднял руки и пожал плечами;

— Стоило попробовать.

Посол покачал головой и слабо улыбнулся:

— Я сам все проверю, хорошо? Чем еще я могу быть полезен?

— Речь о вашем сыне, — осторожно начал Дэвид.

— Если вы намекаете, что проблемы у него начались еще в детстве, поверьте, я и сам в курсе. Без сомнения, у Билли случались неприятности, но в последнюю пару лет он исправился.

— В последнюю пару лет?

— Да, он хорошо учился в колледже, и мы с Элизабет гордились нашим мальчиком.

— Господин посол, ваш сын не учился в колледже. Его исключили два года назад.

— Вы ошибаетесь! — взвился посол.

— Боюсь, нет. Мы с инспектором Лю проверили его личное дело.

— Но я же выписывал чеки…

— Колледжу или самому Билли? — уточнила Хулань.

Уотсон перевел взгляд на нее и подтвердил:

— Самому Билли. Боже мой, Билли! — Уотсон побледнел. Впервые за время знакомства Хулань видела отца, опустошенного горем.

— Ваш сын… — Дэвид откашлялся и начал снова: — Ваш сын приезжал в Китай каждую пару месяцев. Вы знали об этом?

— Нет! Билли навещал нас только на рождественские каникулы и жил у нас несколько дней летом.

— Извините, господин посол, но ваш сын проводил много времени в Китае. Обычно он путешествовал с Гуан Хэнлаем.

— С еще одним погибшим мальчиком?

— С сыном Гуан Минъюня, все верно. — Дэвид колебался. — Мы считаем, что он также общался с некоторыми другими людьми. — Он вытащил список возможных курьеров и передал его Уотсону: — Всем этим людям проставили визы здесь, в посольстве.

Американец взял список дрожащей рукой:

— Я затрудняюсь объяснить это.

Теперь пришло время рассказать послу правду о сыне. Когда Дэвид сообщил о контрабанде медвежьей желчи и своих подозрениях, что в ней замешан Билли Уотсон, посол повторил:

— Вы ошибаетесь! Такого просто не может быть.;!

— Мы с инспектором Лю готовы работать круглосуточно, чтобы докопаться до правды, — пообещал Дэвид, после чего разъяснил ситуацию со Спенсером Ли. — Я знаю, времени мало, но нельзя ли поручить нескольким доверенным лицам проверить нарушения в области выдачи виз? Мы считаем, что это очень важная улика, и вы спасете жизнь невинному человеку.

— Ни за что! — выпалил Уотсон. — Ли осужден за убийство моего сына. Он поплатится за свое преступление.

Сколько Дэвид и Хулань ни пытались убедить Уотсона, тот стоял на своем, однако и Дэвид не собирался сдаваться:

— Я могу получить предписание от Государственного департамента. Тогда вам придется начать внутреннюю проверку.

— К тому времени убийцу моего сына казнят, и все будет кончено.

Тут в кабинет вошел Фил Файерстоун и сообщил, что президент на проводе.

— Наш с вами разговор придется отложить, — сказал посол.

— Еще один вопрос, прежде чем мы уйдем, произнесла Хулань, поднимаясь. — У вашего сына был совместный бизнес с Гуан Хэнлаем. Вы уверены, что ничего не слышали об этом?

Грубоватое моложавое лицо Уильяма Уотсона вдруг разом постарело.

— Мне нечего сказать, инспектор. Похоже, я плохо знал сына.

Файерстоун поторопил:

1 ... 70 71 72 73 74 ... 101 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн